But Phil Tippett kept imagining him as some kind of slug, almost like in Alice in Wonderland. |
Но Фил Типпетт продолжал представлять его как своего рода слизняка, почти как в "Алисе в Стране чудес". |
The superb location of Hotel do Chiado offers a photo opportunity from almost every window and balcony. |
Отличное местоположение отеля "Chiado" позволяет делать замечательные фотографии почти с каждого окна или балкона. |
By 1767, almost a ton of silk per year was exported to England. |
Так в 1767-м году, почти тонна шелка в год было экспортировано в Англию. |
Four key employees of the editorial staff followed him, and then almost the entire team of Hopes & Fears left. |
Вслед за ним ушли четверо ключевых сотрудников редакции, а потом почти вся команда Hopes&Fears. |
David's performance is so fantastic where there's a moment you can almost feel Arya inside of him. |
Выступление Дэвида было настолько фантастическим на том моменте, где вы почти можете почувствовать Арью внутри него. |
Below 1 K the helium is almost completely superfluid. |
Ниже 1 K гелий почти полностью сверхтекучий. |
Khan Trading Co. is a Japan based company for exporting Japanese used cars to almost any country in the world. |
Khan торгуя CO будет базовой компанией японии для ехпортировать японские используемые автомобили к почти любой стране в мире. |
In languages such as Prolog, mutual recursion is almost unavoidable. |
В таких языках, как Пролог, взаимная рекурсия почти неизбежна. |
When they return, Abel almost shoots the Lieutenant and there is a violent and nihilistic ending. |
Когда они вернулись, Абель почти застрелил «Лейтенанта» и всё закончилось насильственным и нигилистическим концом. |
He cares a great deal for Mr Brown, whom he considers almost as part of his family. |
Он заботится о мистере Брауне, которого считает почти членом своей семьи. |
The enterprises of Sarajishvili occupied an almost monopoly position in the Russian Empire. |
Предприятия Сараджишвили занимали почти монопольное положение в Российской империи. |
The intelligibility rate with speakers of other varieties of Antillean Creole is almost 100%. |
Быстрая разборчивость с носителями других креольских вариантов антильского креольского составляет почти 100 %. |
The main house almost completely preserved its external appearance, except that in the 1920s the windows of the lower floor were grown. |
Главный дом почти полностью сохранил свой внешний облик кроме того, что в 1920-е годы были растёсаны окна нижнего этажа. |
However, the hydrogen gas used as propellant is almost completely transparent to this radiation. |
Однако водородный газ, используемый в качестве теплоносителя почти полностью прозрачен для этого излучения. |
Firing began almost as the protesters reached Saida. |
Стрельба началась почти сразу, как протестующие достигли Саиды. |
Today, you have to pay almost one and a half euros per liter. |
Сегодня вам придется платить почти в полтора евро за литр. |
I'll be there resided, caring for one of Polish tourists travel agents almost throughout September. |
Я буду там проживал, уход одного из польских туристов, турагентов почти на протяжении всего сентября. |
Indonesia's taxations system recognises the economic reality of the majority poorer citizens and the poor are exempt from almost any taxation. |
Налоговая система Индонезии отражает экономическую реальность преобладания бедных граждан, и неимущие освобождены почти от любого налогообложения. |
And somehow you felt out there no longer safe, but uncomfortable and almost scared already. |
И как ты чувствовал себя там не безопасно, но неудобно и почти испугался уже. |
On 20 April, two Qatari chartered ships evacuated almost 2,500 people. |
20 апреля два зафрахтованных катарских судна эвакуированы почти 2500 человек. |
Our success can be easily attributed to our reliable and experienced on-hand mechanical and technical help (almost 24/7). |
Наши успехи можно легко объяснить нашим надежным и опытным под рукой механической и технической помощи (почти 24/ 7). |
Because a professional is almost always safe for a lifetime. |
Поскольку профессиональный почти всегда безопасны для жизни. |
The French suffered more severely, although contemporary accounts are almost certainly exaggerated. |
Французы понесли более серьезные потери, хотя современные цифры почти наверняка преувеличены. |
Since then, almost constantly, with few interruptions they lived abroad. |
С этого момента почти постоянно, с небольшими перерывами они живут за границей. |
His voice was almost jovial but understated, yet he carefully emphasized certain words. |
Его голос был почти весел, но преуменьшен, все же он тщательно подчеркнул определенные слова. |