Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Almost - Почти"

Примеры: Almost - Почти
In the east Pacific, the pole-and-line vessels of the United States were almost completely replaced by purse-seine vessels. В восточной части Тихого океана суда удебного лова Соединенных Штатов были почти полностью замещены сейнерами.
Reported landings show a sustained increasing trend from 7,000 tons in 1950 to almost 50,000 tons in the early twenty-first century. Поступившие сведения указывают на тенденцию стабильного возрастания: с 7000 тонн в 1950 году до почти 50000 тонн в начале двадцать первого столетия.
The massive displacement of almost 1 million people also disrupted access to food across the country. Широкомасштабное перемещение почти 1 млн. человек также нарушило доступ к продовольствию по всей стране.
Programmes and films in Russian fill almost two-thirds of the air time on Ukrainian television. Почти две трети эфирного времени украинского телевидения занимают программы и фильмы на русском языке.
She had been struck by the fact that almost no people had been shown in any of the photographs presented. Она была поражена тем фактом, что на представленных фотографиях почти нет людей.
With regard to reparation, almost 90 per cent of 18,000 victims had received compensation of R 30,000. Что касается возмещения вреда, то почти 90% из 18000 жертв получили компенсацию в размере 30000 рандов.
The complainant had been expelled almost 10 years previously. Заявитель был выслан почти 10 лет назад.
The elections were efficiently organized and almost wholly free of violence. Эти выборы были эффективно организованы и характеризовались почти полным отсутствием насилия.
Thus, a notice given almost seven weeks after delivery could not be considered timely. Таким образом, извещение, направленное почти спустя семь недель после поставки, не может считаться своевременным.
Accordingly, the report denounced the underlying racism that continued to exist in Peru, almost two centuries since the birth of the Republic. Таким образом, доклад изобличает глубоко укоренившийся расизм, сохраняющийся в Перу в течение почти двух веков с момента создания Республики.
The Group of 21 proposed this almost a decade ago. Группа 21 предлагала это почти десять лет назад.
In addition, the call to conclude negotiations on an FMT within five years is itself already almost six years old. Вдобавок и сам призыв к завершению переговоров по ДРМ насчитывает уже почти шесть лет.
Moreover, the hibakushas are fast disappearing, with their average age now almost 74. Более того, "хибакуши" быстро исчезают - их средний возраст составляет сейчас уже почти 74 года.
Unfortunately, for almost 10 years now it has been deadlocked. Но к сожалению, она вот уже почти как 10 лет пребывает в состоянии затора.
Website usage had almost doubled since 2002. С 2002 года объем пользования веб-сайтом почти удвоился.
Indeed, its members contributed almost 38 per cent of the peacekeeping budget. Действительно, его члены вносят почти 38 процентов средств в бюджеты операций по поддержанию мира.
In 2004 almost 6,000 people contacted the counselors for information and guidance on issues concerning HIV/AIDS. В 2004 году к консультантам за информацией и советами по вопросам ВИЧ/СПИДа обратилось почти 6000 человек.
Despite this, anti-discriminatory legislation is almost not applied in private sector. Несмотря на это, антидискриминационное законодательство почти никогда не применяется в частном секторе.
Most of these - almost 60 % - are women. Большинство из них - почти 60 процентов - это женщины.
It is important to note that although education is not compulsory, there is almost 100% enrolment. Важно отметить, что, хотя образование не является обязательным, оно характеризуется почти 100-процентным охватом.
However, the proposed budget for ONUB was being considered almost midway into the financial period to which it related. Однако предлагаемый бюджет ОНЮБ рассматривается почти в середине финансового периода, к которому он относится.
With the demise of the cold war, almost two decades ago, erstwhile foes have become partners, and even allies. С окончанием холодной войны почти двадцать лет назад, бывшие враги стали партнерами и даже союзниками.
The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States. Исследование отражает национальное законодательство или судебную практику почти 70 государств.
In addition, military personnel perpetrated almost as many such violations as civilians. Помимо этого, военнослужащие совершают почти столько же нарушений, сколько и гражданские лица.
Such groups depended almost 100 per cent on the goodwill of the Speaker and on her interest in the issues. Деятельность таких групп почти на 100 процентов зависит от доброй воли спикера и ее заинтересованности в проблематике.