It happens that he almost got shot. |
Такое случается, что его почти подстрелили. |
Addison, you've been at this for almost an hour. |
Эддисон, ты пыталась почти час. |
Some of the injuries are over a decade old, but others show almost no remodeling, which means... |
Некоторые из повреждений - десятилетней давности но остальные почти незажившие, а значит... |
I've been onold for almost half my life. |
Я провел почти половину своей жизни... |
The amazing thing is, you almost had me. |
Знаешь, а я тебе почти поверил. |
Two tasks remain and the moon is almost full. |
Два испытания осталось а Луна почти полна. |
You've ruined this documentary and almost bankrupt us. |
Ты сорвал нам съемки и почти разорил нас. |
But the good news is no guards came around almost at all. |
Из хороших новостей то, что вокруг почти совсем не шныряли охранники. |
As I'm sure most of our viewers are aware, Jessamyn Hunsecker disappeared almost six weeks ago. |
Уверен, большинство наших зрителей в курсе, что Жасмин Хансекер пропала почти 6 недель назад. |
You almost got udon all over my gucci. |
Ты почти уронил удон на мои "гуччи". |
We broke up almost 2 years ago. |
Мы расстались почти два года назад. |
We seem to be almost there, sir. |
По-видимому, мы уже почти приехали. |
You almost flew across the room when I opened the door. |
Ты почти до потолка подпрыгнула, когда я открыл дверь. |
I almost didn't ring the bell. |
Я уже почти не стала стучать в дверь. |
I've worked for the man for almost a decade, and no. |
Я работаю на него почти уже десять лет, но нет. |
I know almost everything about you, Dexter. |
Я знаю почти всё про тебя, Декстер. |
Over here - rough, almost emotion. |
Вот здесь - грубый, почти эмоциональный. |
Dobby almost spoke ill of his family, sir. |
Добби почти сказал плохое про свою семью, сэр. |
Putin would find this almost as satisfactory as a complete collapse. |
Для Путина это будет почти так же хорошо, как и полный крах Украины. |
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. |
Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический. |
The current-account deficit has been almost eliminated, and the banking crisis contained. |
Дефицит текущего счета был почти устранен, и банковскому кризису не дали разразиться. |
The European Union's successful track record could therefore provide an almost perfect model. |
Таким образом, успешная история Европейского союза может послужить почти идеальной моделью. |
Despite the almost universal belief by economists in the primacy of incentives, three features of world history demonstrate the dominance of culture. |
Несмотря на почти универсальную веру экономистов в превосходство стимулов, три примера из мировой истории демонстрируют преобладание культуры. |
But they are almost certainly counter-productive. |
Но они почти наверняка являются контрпродуктивными. |
In the decade after 1958, almost two thirds of overseas dollars were converted into gold. |
В течение десятилетия после 1958 г. почти две трети заграничных долларов были переведены в золото. |