| The Committee notes that almost 80 per cent of the total population of the State party live in rural areas. | Комитет отмечает, что почти 80 процентов всего населения государства-участника проживает в сельских районах. |
| These sectors have almost a full rate of legislative coverage. | Этот сектор почти полностью охвачен законодательством. |
| Overall, the representation of females in the health profession constitutes almost 52.9 per cent of the total professional staff. | В целом доля женщин, выбравших медицинскую профессию, составляет почти 52,9% от общего числа медицинских работников. |
| Women and men start the training in almost equal numbers. | Обучение начинают почти равное число женщин и мужчин. |
| These plans have included almost 6,000 children. | Эти планы охватывают почти 6 тыс. детей. |
| When observing this ratio in higher education, the number of students almost tripled. | Если говорить о высших учебных заведениях, то там численность таких студентов почти утроилась. |
| Like many other European countries, Italy has been affected by the phenomenon for almost twenty years. | Как и многие другие европейские страны, Италия страдает от этого явления почти 20 лет. |
| Women contribute almost 40 percent of the GDP. | Вклад женщин в формировании ВВП составляет почти 40 процентов. |
| In these professional groups, women accounted for almost 100 per cent. | Доля женщин в этих профессиональных группах достигает почти 100%. |
| The DHS demonstrated that family planning and knowledge of modern methods of contraception is almost universal among women and men. | Данные ДМСО свидетельствуют о том, что почти все женщины и мужчины осведомлены о современных методах планирования семьи и контрацепции. |
| Moreover, almost 98% of the birth deliveries took place in a hospital and attended by skilled health personnel. | Более того, почти 98% родов принимаются в больнице с участием квалифицированного персонала. |
| Representatives of almost 50 countries met to pledge their support to the Joint Programme. | На проведенной встрече представители почти 50 стран заявили о своей поддержке Совместной программы. |
| The working group had almost completed its report, which would be presented to the Government shortly. | Рабочая группа почти завершила подготовку своего доклада, который вскоре будет представлен правительству. |
| In practice, however, the procedure functions like a notification system, as demonstrations are almost never prohibited. | Тем не менее на практике данная процедура функционирует как уведомительная система, поскольку демонстрации почти никогда не запрещаются. |
| It seems almost impossible that today, a girl... | Кажется почти невероятным, что в наши дни девушка... |
| Yes, almost as much as him. | Да. Почти так же, как его. |
| I almost screamed when we drove by Eiffel Tower. | Я почти кричала, когда мы проезжали мимо Эйфелевой башни. |
| The professor said that she hadn't seen him for almost a year. | Профессор сказала что не видела его Почти год. |
| It's been almost a year since Alistair died. | Уже прошел почти год с момента гибели Алистара. |
| You know... I've lost touch with almost everyone from the dorm. | Знаете, я не поддерживаю отношения почти ни с кем из общаги. |
| It's almost like a... chemistry type of a set. | Это же почти... химическая лаборатория. |
| There are almost 10 million telephone exchange lines. | Почти 10 миллионов телефонных каналов связи. |
| What you've done is almost beyond belief. | В то, что вы сделали почти невозможно поверить. |
| We are almost in a tepee, Hoang. | Мы почти в вигваме, Хоанг. |
| We haven't said a word to each other in almost a week. | Мы уже почти неделю не говорили друг другу ни слова. |