The Committee notes that almost 80 per cent of the total population of the State party live in rural areas. |
Комитет отмечает, что почти 80 процентов всего населения государства-участника проживает в сельских районах. |
These sectors have almost a full rate of legislative coverage. |
Этот сектор почти полностью охвачен законодательством. |
Overall, the representation of females in the health profession constitutes almost 52.9 per cent of the total professional staff. |
В целом доля женщин, выбравших медицинскую профессию, составляет почти 52,9% от общего числа медицинских работников. |
Women and men start the training in almost equal numbers. |
Обучение начинают почти равное число женщин и мужчин. |
These plans have included almost 6,000 children. |
Эти планы охватывают почти 6 тыс. детей. |
When observing this ratio in higher education, the number of students almost tripled. |
Если говорить о высших учебных заведениях, то там численность таких студентов почти утроилась. |
Like many other European countries, Italy has been affected by the phenomenon for almost twenty years. |
Как и многие другие европейские страны, Италия страдает от этого явления почти 20 лет. |
Women contribute almost 40 percent of the GDP. |
Вклад женщин в формировании ВВП составляет почти 40 процентов. |
In these professional groups, women accounted for almost 100 per cent. |
Доля женщин в этих профессиональных группах достигает почти 100%. |
The DHS demonstrated that family planning and knowledge of modern methods of contraception is almost universal among women and men. |
Данные ДМСО свидетельствуют о том, что почти все женщины и мужчины осведомлены о современных методах планирования семьи и контрацепции. |
Moreover, almost 98% of the birth deliveries took place in a hospital and attended by skilled health personnel. |
Более того, почти 98% родов принимаются в больнице с участием квалифицированного персонала. |
Representatives of almost 50 countries met to pledge their support to the Joint Programme. |
На проведенной встрече представители почти 50 стран заявили о своей поддержке Совместной программы. |
The working group had almost completed its report, which would be presented to the Government shortly. |
Рабочая группа почти завершила подготовку своего доклада, который вскоре будет представлен правительству. |
In practice, however, the procedure functions like a notification system, as demonstrations are almost never prohibited. |
Тем не менее на практике данная процедура функционирует как уведомительная система, поскольку демонстрации почти никогда не запрещаются. |
It seems almost impossible that today, a girl... |
Кажется почти невероятным, что в наши дни девушка... |
Yes, almost as much as him. |
Да. Почти так же, как его. |
I almost screamed when we drove by Eiffel Tower. |
Я почти кричала, когда мы проезжали мимо Эйфелевой башни. |
The professor said that she hadn't seen him for almost a year. |
Профессор сказала что не видела его Почти год. |
It's been almost a year since Alistair died. |
Уже прошел почти год с момента гибели Алистара. |
You know... I've lost touch with almost everyone from the dorm. |
Знаете, я не поддерживаю отношения почти ни с кем из общаги. |
It's almost like a... chemistry type of a set. |
Это же почти... химическая лаборатория. |
There are almost 10 million telephone exchange lines. |
Почти 10 миллионов телефонных каналов связи. |
What you've done is almost beyond belief. |
В то, что вы сделали почти невозможно поверить. |
We are almost in a tepee, Hoang. |
Мы почти в вигваме, Хоанг. |
We haven't said a word to each other in almost a week. |
Мы уже почти неделю не говорили друг другу ни слова. |