In 2003, the top 10 recipients accounted for almost three fourths of total flows to developing countries. |
В 2003 году на долю крупнейших 10 реципиентов приходилось почти три четверти общих потоков в развивающиеся страны. |
In a country where almost every sector needs bold support, the Group heard competing visions of the immediate priorities but also some recurring themes. |
В стране, в которой почти каждый сектор нуждается в значительной поддержке, Группа ознакомилась с разным видением непосредственных первоочередных задач, а также с некоторыми актуальными темами. |
Enrolment in primary education is almost 100 per cent for the given age group. |
Показатель охвата соответствующей возрастной группы начальным образованием почти 100%. |
Over the last eight years life expectancy has increased by almost two years. |
В последние восемь лет ожидаемая продолжительность жизни выросла почти на два года. |
Registration in primary education is almost 100% in the age group concerned. |
Начальным образованием охвачены почти 100% детей, относящихся к соответствующей возрастной группе. |
The Commission examined detailed reports of the destruction of almost 140 villages in the three States of Darfur. |
Комиссия изучила обстоятельные сообщения о разрушении почти 140 деревень в трех провинциях Дарфура. |
When the armed conflict ended in 1999, there was an almost complete lack of economic structures and legislation. |
После завершения в 1999 году вооруженного конфликта в Косово почти не существовало ни экономических структур, ни законодательства. |
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. |
Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации. |
It is hoped that the peaceful elections of October/November 2005 will mark the end of almost 15 years of war. |
Существует надежда, что мирные выборы октября/ноября 2005 года ознаменуют прекращение войны, которая длилась почти 15 лет. |
Eritrea has suffered immeasurably from Ethiopia's occupation of its sovereign territory for almost six years. |
Эритрея перенесла неизмеримые страдания в результате оккупации Эфиопией ее суверенной территории на протяжении почти шести лет. |
Typically, such individuals work from private houses and hotel rooms, making the interdiction of their commercial activities almost impossible. |
Как правило, такие лица осуществляют свою деятельность в частных домах и гостиничных номерах, что делает запрет их коммерческих операций почти невозможным. |
The foreign population is estimated at almost 20,000, the majority from Ethiopia. |
Численность иностранцев, согласно оценкам, составляет почти 20000 человек, из которых большинство являются выходцами из Эфиопии. |
It also states that extraction from the aquifers had already almost ceased at the time of the invasion. |
Он также заявляет, что во время вторжения водозабор из водоносных горизонтов уже был почти полностью прекращен. |
And yet it has been allowed to slow almost to a halt. |
И тем не менее этому процессу позволили почти остановиться. |
The amount involved represented almost 30 per cent of all support to services reported during the same period. |
Объем этой помощи составил почти 30% совокупной поддержки секторов услуг за указанный период. |
Women farmers, who constitute almost half of small farmers, and women entrepreneurs face additional barriers attributable to their social roles. |
Женщины-фермеры, которые составляют почти половину от общего числа всех мелких фермеров, а также женщины-предприниматели сталкиваются с дополнительными препятствиями, связанными с их социальной ролью. |
The tsunami affected more than 400 villages, 47 of which were almost completely destroyed. |
От цунами пострадало более 400 деревень, 47 из которых были почти полностью разрушены. |
In 2005 alone, almost 1,200 reports and policy documents were provided to the Member States. |
Только в 2005 году государствам-членам было представлено почти 1200 докладов и документов о политике. |
The size of the range on almost every indicator reflects the diversity of performance across countries. |
Диапазон разброса почти всех показателей отражает неравномерность параметров деятельности по странам. |
The received testimonies corroborated each other almost verbatim. |
Полученные показания почти слово в слово подтверждают друг друга. |
The violations involving the shepherds became an almost daily routine. |
Нарушения пастухами стали почти повседневным явлением. |
The opening of 14 UNIDO Desks would increase the Organization's field presence by almost 50 per cent. |
После открытия 14 бюро ЮНИДО представленность Организации на местах увеличится почти на 50 процентов. |
The Treaty was almost universal, with only three countries outside it. |
Договор имеет почти всеобщий охват - в него не входят лишь три страны. |
If there is no comprehensive regional approach - I would say even almost global - then it is very difficult to achieve progress. |
В отсутствие всеобъемлющего регионального подхода - я даже назвал бы его почти глобальным подходом - очень трудно добиться прогресса. |
While nominal GDP almost tripled over this period, real GDP showed a progression of only 10.53%. |
Вместе с тем, несмотря на то что за указанный период номинальная величина ВВП возросла почти в три раза, в реальном исчислении прирост ВВП составил лишь 10,53 процента. |