Unfortunately, in the international arena these two conditions are almost never met. |
К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе. |
Between September 1 and February 22, the FTSEurofirst index rose by almost 7%. |
В период с 1 сентября по 22 февраля индекс FTSEurofirst вырос почти на 7%. |
Nonetheless, almost two decades of economic stagnation have eroded Japan's regional clout. |
Тем не менее, почти два десятилетия экономического застоя подорвали региональное влияние Японии. |
Indeed, continuity is the one election outcome that can almost certainly be excluded. |
Действительно, непрерывная политика - это один исход выборов, который можно почти наверняка исключить. |
On the other hand, almost 60% of these people use a mobile phone. |
С другой стороны, почти 60% этих людей пользуются мобильным телефоном. |
You know they almost revoked my driver's license? |
Ты знаешь, что они почти отобрали у меня права? |
I almost lost my husband, and my best friend may never recover. |
Я почти потеряла своего мужа, и моя лучшая подруга может никогда не оправиться. |
You didn't speak to me for almost a year. |
Ты не разговаривала со мной почти год. |
After all we've been through, it almost seems impossible. |
После всего, что мы пережили, это кажется почти невозможным. |
You know with all the hate crimes around here, we have almost every square yard of this block covered by cameras. |
Вы знаете, из-за преступлений на почве ненависти вокруг, у нас почти каждый квадратный метр этого квартала охвачен камерами. |
The last time Voldemort gained power... he almost destroyed everything we hold most dear. |
В последний раз, когда Волан-дё-морт обрёл силу... он почти что разрушил всё то, что нам дорожё всего. |
But President Recep Tayyip Erdoğan certainly is skeptical of an agreement that Obama describes in almost messianic terms. |
Но президент Реджеп Тайип Эрдоган определенно настроен скептически по поводу соглашения, которое Обама описывает почти в мессианских выражениях. |
The answer is almost obvious: either the government will collapse, or it will seek to poach supporters from opposition parties. |
Отвт почти очевиден: либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий. |
The situation resembles that of 20 years ago - almost to the day. |
Эта ситуация напоминает события 20-летней давности - почти день в день. |
It is a policy that sounds almost utopian, given the enormous inertial force of the region's problems. |
Это политика, которая, с учетом огромной инерции региональных проблем, выглядит почти утопической. |
A decade ago, telecoms infrastructure was almost non-existent. |
Десять лет назад, телекоммуникационная инфраструктура почти не существовала. |
China's size and rapid economic growth will almost certainly increase its relative strength vis-à-vis the US. |
Размеры Китая и быстрый экономический рост почти наверняка увеличат его относительную силу по отношению к США. |
In developing countries that have not yet reached the technological frontier, the answer is almost certainly yes. |
В развивающихся странах, которые еще не достигли технологической границы, ответ почти наверняка да. |
It almost certainly will have not. |
Это почти наверняка будет не так. |
The strategy that emerged, beginning with the annexation of Crimea, delivered results almost immediately. |
Разработанная стратегия, которая начинала с аннексии Крыма, почти сразу принесла определенные результаты. |
This is why de Gaulle is almost certain to be on any list of great leaders. |
Вот почему де Голль, почти наверняка, будет в любом списке великих лидеров. |
Fortunately, the market consensus concerning the dollar's inevitable rise as US interest rates increase is almost certainly wrong, for three reasons. |
К счастью, консенсус рынка относительно неизбежного повышения доллара США по мере увеличения процентных ставок почти наверняка неверен по трем причинам. |
Writing that sentence almost makes me faint with boredom. |
Набирая это предложение, я почти засыпаю от скуки. |
Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats. |
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах. |
But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. |
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |