Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Almost - Почти"

Примеры: Almost - Почти
This programme continues to build, and there are now almost as many girls as boys participating. Эта программа продолжает развиваться, в настоящее время в ней принимают участие почти столько же девочек, сколько и мальчиков.
Within such formal cooperation, almost 60 per cent of requests use bilateral instruments as the legal basis. В рамках такого официального сотрудничества в случае почти 60 процентов просьб в качестве правовой основы используются двусторонние документы.
The total protected area in Mexico increased by almost 10 per cent in the period 2007-2012. В Мексике общая площадь охраняемых районов в период 2007 - 2012 годов увеличилась почти на 10 процентов.
A more accurate calculation might be of up to 120 submissions, a number almost four times larger than the initial estimate. Более точный подсчет дает порядка 120 представлений, т.е. почти в четыре раза больше изначальной оценки.
From 1990 to 2008, world trade increased almost fourfold, but South-South trade multiplied more than 10 times. Если в период 1990 - 2008 годов общемировой объем торговли увеличился почти в четыре раза, то взаимный торговый оборот стран Юга вырос более чем в десять раз.
In its almost 50 years of existence, the Group has accomplished much. За почти 50 лет существования Группа добилась многого.
FDI inflows into APEC economies reached $778 billion in 2011, accounting for almost half of global FDI flows. Приток ПИИ в страны АТЭС достиг в 2011 году 778 млрд. долл., что составляет почти половину глобальных потоков ПИИ.
In April 2010, a victim surveillance survey and needs assessment was conducted in which almost every Jordanian survivor received a home visit. В апреле 2010 года было проведено обследование в порядке мониторинга жертв и оценки потребностей, в ходе которого получил домашний визит почти каждый иорданский выживший потерпевший.
Considerable progress has been achieved in mine clearance, with almost 30 States Parties having completed implementation of their obligations. В области разминирования достигнут значительный прогресс: осуществление своих обязательств завершили почти 30 государств-участников.
Today, almost 30 States have completed this effort, which proves completion of our mine clearance obligations is within reach. Сегодня эту работу завершили почти 30 государств, и это доказывает, что выполнение наших обязательств по разминированию находится в пределах досягаемости.
The Executive Director noted that, 10 years after its adoption, the Convention had achieved almost universal ratification. Директор-исполнитель отметил, что за десять лет, прошедшие с момента принятия Конвенции, ее ратифицировали почти все государства мира.
Purely economic damage is sufficient and a violation of laws will almost always harm the State. Достаточно причинения чисто экономического ущерба, а нарушение законов почти всегда означает причинение государству ущерба.
In the police and gendarmerie stations visited, the Subcommittee noted an almost complete lack of registers for medical visits. В посещенных комиссариатах полиции и отделениях жандармерии делегация ППП констатировала почти повсеместное отсутствие журналов учета медицинского обслуживания.
However, Tuvalu has a vast Exclusive Economic Zone (EEZ) of almost 900,000 square kilometres. Однако у Тувалу есть огромная исключительная экономическая зона (ИЭЗ) площадью почти 900000 кв. км.
For almost 50 years, the organization has tirelessly advocated for a world without war. На протяжении почти 50 лет организация неустанно выступает за мир без войны.
But almost every study recognizes that solving the environmental problems caused by livestock farming will require reducing the demand for animal products. Но почти в каждом исследовании признается, что для разрешения экологических проблем, порождаемых животноводством, потребуется сокращения спроса на продукты животного происхождения.
The services of some of the mediators trained in Basse were utilized almost immediately upon completion of their training. Некоторых посредников, проходивших подготовку в Бассе, привлекали почти сразу после завершения курса обучения.
There was almost no jurisprudence on cases of discrimination on any grounds. Почти нет и судебной практики по делам об актах дискриминации по какому-либо признаку.
That same month, Guinea-Bissau had made a payment equivalent to almost one-third of its arrears. В этом же месяце Гвинея Биссау осуществила выплату, размер которой составил почти одну треть размера ее задолженности.
The number of such cases had been reduced by almost half during the reporting period. Число подобных дел уменьшилось за отчетный период почти наполовину.
The texts of the two articles are almost identical. Тексты обеих статей почти полностью идентичны.
WFP distributed oil rations for girls in almost 2,500 Afghan schools in 2012 to encourage enrolment and attendance. Чтобы создать стимулы для поступления в школы и повышения посещаемости, в 2012 году ВПП организовала раздачу растительного масла девочкам в почти 2500 афганских школах.
Casualties among ANSF almost doubled compared with the previous quarter. Потери личного состава АНСБ почти удвоились по сравнению с предыдущим кварталом.
It will thereby become clear that religion is almost never an isolated root cause of violent conflicts or attacks. Исходя из этого, очевидно, что религия почти никогда не бывает единственной главной причиной насильственных конфликтов или нападений.
The experience of systematic exclusion almost inevitably leads to divisiveness within the society. Практика систематической социальной изоляции почти неизбежно приводит к расколу в обществе.