She's almost 30, and in her physical condition it would almost certainly be fatal to her. |
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого. |
Moreover, since independence, its population had increased almost three-fold and the proportion of female university students had increased from almost none to 53 per cent today. |
Более того, с момента обретения независимости, население Алжира увеличилось почти втрое, а число студенток в университетах возросло практически с нуля до 53 процентов к настоящему времени. |
The computer responded almost instantly to the player's moves and at the highest difficulty level was almost unbeatable. |
Реакция компьютера на ходы игрока была почти мгновенной, а высокие уровни сложности компьютера было практически невозможно победить. |
Your show's almost on... and it's almost time for your date. |
Ваше шоу вот-вот начнется... и почти самое время для вашего свидания. |
Given the undemocratic nature of the Legislative Council, it is almost certain that the government has enough votes to pass almost any law it wants. |
Принимая во внимание антидемократическую природу Законодательного совета, можно почти с уверенностью сказать, что правительство располагает достаточным количеством голосов, чтобы провести практически любой закон, какой захочет. |
There is something contrived, almost elitist, about a concept which attracts wider attention only if it is coupled with almost evangelist methods of communication. |
Есть что-то выдуманное, почти снобистское в концепции, которая способна привлечь широкое внимание, только если она совмещена с почти евангельскими методами коммуникации. |
In a short span of time the active biomass of the planet almost completely covered all structures and reduced the opportunity to conduct competitions almost to zero. |
За короткий промежуток времени активная биомасса планеты почти полностью покрыла собой все конструкции, сведя почти к нулю возможность проводить здесь соревнования. |
There you go, almost done, almost done. |
Вот так, почти все, почти все. |
For almost every isolator there are between 2 and 40 people whose files have not been examined in almost six months. |
Почти в каждом изоляторе содержатся от 2 до 40 человек, дела которых не рассматриваются почти шесть месяцев. |
Since the HIV/AIDS pandemic began, almost 58 million people throughout the world have been infected with HIV, and almost 22 million have died. |
С момента начала пандемии ВИЧ/СПИДа почти 58 миллионов людей во всем мире подверглись заражению ВИЧ/СПИДом, из них почти 22 миллиона уже погибли. |
During the 19951996 fiscal year, Manitoba expended almost $6.5 million on modernizing and improving its social housing portfolio of almost 17,000 units. |
В 1995/96 финансовом году в Манитобе было израсходовано почти 6,5 млн. долл. на модернизацию и благоустройство социального фонда провинции, состоящего почти из 17000 единиц жилья. |
However, the phenomenon is unusual insofar as almost 90 per cent of these children have a home and almost half live with both parents. |
Однако, что характерно для данного явления - почти 90% детей улицы имеют свой дом и почти половина из них живут с обоими родителями. |
As a result of the violence, we had almost 150,000 internally displaced persons and almost 100 dead. |
В результате этой волны насилия у нас появилось почти 150000 внутренне перемещенных лиц и почти сто человек погибло. |
I almost saw her, almost caught her. |
Я-я почти видела её, почти поймала её. |
I now can bench-press almost a hundred pounds... and stay in the water for almost five minutes. |
Теперь я могу выжать почти 100 фунтов... находиться в воде почти 5 минут. |
"It is, no or can not do" are phrases that sometimes almost automatically launched almost without realizing the pressure of a query from a user information urged by necessity, almost no time for second thoughts. |
"Это есть, нет или не может делать" фразы, иногда почти автоматически запущен почти не понимая, давлению запросов от пользователей информации призвали по необходимости, почти нет времени на второй мысли. |
The Committee notes that information security-related expenditures have almost quadrupled, from approximately $1.1 million in 2010-2011 to almost $4.1 million in 2012-2013. |
Комитет отмечает, что расходы на обеспечение информационной безопасности возросли почти в четыре раза - примерно с 1,1 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах до почти 4,1 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
In spite of the progress made, one should not be blind to one major and almost insurmountable difficulty the Tribunal faces almost every day. |
Несмотря на достигнутый прогресс, нельзя не учитывать одну важную и почти непреодолимую проблему, с которой практически ежедневно сталкивается Трибунал. |
However, it is almost impossible to obtain information directly from the institutions, as the lesser-known institutions are almost always left without attention. |
Вместе с тем практически невозможно получить информацию непосредственно от соответствующих детских учреждений, поскольку менее известные учреждения почти всегда остаются без внимания. |
Since the United Nations was founded almost five decades ago, the world has changed almost beyond recognition, and international problems have become immensely more complex. |
Пять десятилетий назад была основана эта Организация, за это время мир изменился почти до неузнаваемости, а международные проблемы стали гораздо более сложными. |
For many of us living in peace, the concept of child soldiers - 11-year-old girls and 10-year-old boys - is almost surreal, almost incomprehensible. |
Для многих из нас, кто живет в мирных условиях, сама мысль о том, что дети - одиннадцатилетние девочки и десятилетние мальчики - становятся солдатами, кажется почти невероятной. Но тем не менее это так. |
Palm oil exports almost doubled from 2000 to 2003, reaching almost 4 million tons in 2004. |
В 2000-2003 годах экспорт пальмового масла возрос практически в два раза и достиг в 2004 почти 4 млн. тонн. |
In the delta of the Amu Darya alone, almost 30,000 hectares of lakes and wetlands have almost completely dried out and turned into salt flats. |
В одной только дельте Амударьи почти высохло около 30 тысяч гектаров озер и болот, остались после них соленые равнины. |
You almost had me, sister, because you almost told me the truth. |
Ты почти заполучила меня, сестрица, потому что рассказала почти правду. |
Power generation, transmission and distribution will absorb almost 60% of this required investment, a figure of almost US$10 trillion. |
60% требуемых инвестиций, т.е. почти 10 триллионов долларов США приходится на сектор генерирования, передачи и распределения электроэнергии. |