Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Almost - Почти"

Примеры: Almost - Почти
The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. Мост между Данией и Швецией составляет почти 5 миль в длину.
It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody's beard. Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду.
Don't try to remember every sentence of the text, it's almost impossible. Не пытайтесь запомнить каждое предложение в тексте, это почти невозможно.
Tom comes here almost every Saturday. Том приходит сюда почти каждую субботу.
Tom almost always uses a credit card when he goes shopping. Том почти всегда использует кредитную карту, когда идёт за покупками.
Tom is willing to do almost anything for Mary. Том готов сделать почти всё для Мэри.
Tom and Mary quarrel almost every day. Том и Мэри ссорятся почти каждый день.
There's almost no coffee left in the pot. В кофейнике почти не осталось кофе.
It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle. Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка.
He and I are almost the same height. Мы с ним почти одного роста.
The clashes led to the displacement of almost 3,000 local inhabitants, who abandoned their farms. Эти столкновения привели к перемещению почти 3000 местных жителей, которые покинули свои фермы.
Other assistance has also been delivered, to almost 48,000 people. Кроме того, почти 48000 человек получили и другую помощь.
Other assistance for almost 48,000 people has also been delivered. Кроме того, почти 48000 человек получили другие виды помощи.
The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. Эксплуатируя эти самолеты в Дарфуре, правительство Судана почти определенно регулярно нарушает санкции Совета Безопасности.
Current assets almost match current liabilities and total assets marginally exceed total liabilities. Текущие активы почти равны текущим обязательствам, а общая сумма активов несколько превышает общую сумму обязательств.
The newsletter editions were viewed almost 14,000 times during the reporting period. В отчетный период информационные бюллетени были просмотрены почти 14000 раз.
There were almost no clouds, with a west-south-west wind at 10 miles per hour. Было почти безоблачно, и дул западно-юго-западный ветер со скоростью 10 миль в час.
The analysis also revealed that almost one half of the media coverage included United Nations messages on key priority issues. Эти оценки также показали, что почти в половине информационных сообщений СМИ излагалась точка зрения Организации Объединенных Наций по наиболее приоритетным вопросам.
These regional consultations brought together almost 700 people, from 133 countries, representing the public and private sectors, civil society and academia. В этих региональных консультативных совещаниях приняли участие почти 700 человек из 133 стран, представлявших государственный и частный секторы, гражданское общество и научные круги.
He noted, "a third dimension of democratization is almost completely neglected: Developing global democracy beyond States". Он также подчеркнул, что "почти полностью игнорируется третье измерение демократизации, т.е. развитие глобальной демократии, выходящей за рамки государств".
The population is largely destitute and almost totally dependent on remittances and international aid flows, and has limited access to the health system. Население страны в основном является неимущим, и оно почти полностью зависит от денежных переводов и потоков международной помощи и тем самым имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения.
Moreover, the expansion in the functions of commissions appears almost open-ended. Кроме того, расширение функций комиссий представляется почти бесконечным.
Unlawful attacks by government forces were documented in almost every governorate. Незаконные нападения со стороны правительственных сил отмечались почти во всех мухафазах.
However, the export of goods remained almost completely forbidden. Тем не менее экспорт товаров остается почти под полным запретом.
In that connection, the commentary to guideline 2.3 rightly emphasized that the cases involved had almost always been fairly borderline ones. В этой связи в комментарии к руководящему положению 2.3 правильно отмечено, что почти всегда речь здесь идет о довольно маргинальных случаях.