| The landscapes of this time have a sublime, almost unreal sense of space. | В его пейзажах этого времени есть возвышенные, почти нереальные ощущения пространства. |
| Visitors were thus presented with a survey of almost 500 years of the printed book. | Посетителям был представлен обзор почти 500-летней истории книгопечатания. |
| Unlike many games, Rez contains almost no sound effects or spoken dialogue. | В отличие от большинства игр, Rez почти не имеет звуковых эффектов и диалогов. |
| The first part of the Renaissance saw almost constant warfare on land and sea as the city-states vied for preeminence. | Первая часть эпохи Возрождения видела почти постоянные войны на суше и на море, когда города-государства соперничали за первенство. |
| The Turks almost managed the perfect start in front of 31,000 spectators at the Maksimir stadium. | Туркам почти удалось идеально стартовать на глазах 31000 зрителей на стадионе Максимир. |
| This is a moving book, almost from the start. | Это волнующая книга, почти с самого начала. |
| The motion on the preidency of the European Commission, tabled by the directorate, was adopted almost unanimously. | Проект резолюции по председательству в Европейской комиссии, вынесенный на обсуждение руководством, был принят почти единогласно. |
| Since the start of the year, the bolivar has lost almost 70 percent of its value. | С начала года боливар потерял почти 70 процентов своей стоимости. |
| In September, inflation in Venezuela amounted to almost 50 percent. | В сентябре инфляция в Венесуэле составила почти 50 процентов. |
| There were almost no interesting auteur projects. | Интересных авторских проектов почти не было. |
| Super Talent look... just like almost everybody, right? | Super Talent посмотреть... так же, как почти все, правда? |
| MP3 and AAC are dominant formats, and are almost universally supported. | МРЗ является доминирующим форматом и поддерживается почти повсеместно. |
| Air battles between the Allied aircraft at Henderson and Japanese bombers and fighters from Rabaul continued almost daily. | Воздушные бои между самолётами союзников с авиабазы Хендерсон и японскими бомбардировщиками и истребителями из Рабаула происходили почти ежедневно. |
| It was almost a decade before relations would thaw enough to renew ties. | Потребовалось почти десятилетие, прежде чем потеплевшие отношения привели к возобновлению связей. |
| It also noted the country's almost total dependence on imported energy and the serious consequences arising from indebtedness to foreign suppliers. | Он отметил также почти полную зависимость страны от импорта энергоносителей и серьезные последствия задолженности перед иностранными поставщиками. |
| According to paragraph 25, almost 300,000 foreigners were residing illegally in Japan. | Как явствует из пункта 25, в Японии незаконно проживают почти 300000 иностранцев. |
| His country had experienced the devastating effects of small arms and light weapons during almost 11 years of civil war. | От разрушительных последствий применения стрелкового оружия и легких вооружений его страна страдала почти 11 лет, в течение которых велась гражданская война. |
| In 2005, almost 90 per cent of pregnant women in Ontario were tested for HIV. | В 2005 году анализы на ВИЧ прошли почти 90 процентов беременных женщин в Онтарио. |
| Officially, the Afghan National Police has almost reached its established strength of 62,000 personnel. | По официальным данным, численность Афганской национальной полиции почти достигла утвержденного уровня в 62000 человек. |
| Therefore, the matching rate is almost 100 percent, and no more linkage selectivity problems occur. | Вследствие этого коэффициент увязки составляет почти 100% и без возникновения каких-либо проблем селективности. |
| Political acceptance of some level of risk, albeit as small as possible, will almost certainly be necessary. | Почти наверняка потребуется политическое признание некоторой, пусть даже минимальной, степени риска. |
| Currently, almost 80% of the buildings of penitentiary institutions are old, and some buildings are in an emergency condition. | В настоящее время почти 80% зданий пенитенциарных учреждений являются старыми, а некоторые здания находятся в аварийном состоянии. |
| During 2005 and up to August 2006 regular checks were performed almost in all police stations of the country. | В период с 2005 года по август 2006 года регулярные проверки были проведены почти во всех полицейских участках страны. |
| It now comprises almost half of the sector's population. | В настоящее время оно составляет почти половину населения сектора. |
| This year, the outflow is nearly $20 billion - almost a record. | В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд. |