Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Almost - Почти"

Примеры: Almost - Почти
As a result, the country almost depends entirely on imports to supply its vegetable oil and other products. В результате всего этого страна почти полностью зависит от импорта поставок растительного масла и другой продукции.
An almost similar implementation schedule has been proposed for Japanese banks. Почти аналогичный график осуществления был предложен японским банкам.
The Macquarie Island Marine Park comprises almost one third of the Australian fishing zone around Macquarie Island. Морской парк «Остров Маккуори» занимает почти треть австралийской рыболовной зоны вокруг этого острова.
Protests continued to spread, with almost 200,000 people defying both the curfew and the ban on assemblies on 20 April 2006. Масштабы протестов продолжали расти - 20 апреля 2006 года почти 200000 человек проигнорировали комендантский час и запрет на собрания.
It is alleged that conflicts between the two jurisdictions have led to almost total impunity for military personnel who have committed criminal offences. Согласно утверждениям, конфликт между обеими юрисдикциями приводит к почти полной безнаказанности военных, виновных в уголовных преступлениях.
The number of people receiving antiretroviral therapy in Asia increased almost threefold, to 180,000, in 2005. Число лиц, проходящих курс антиретровирусной терапии в Азии, увеличилось в 2005 году почти в три раза и достигло 180000 человек.
The drug control conventions enjoy almost universal adherence, although countries continue to strive for the full implementation of all provisions. К конвенциям о контроле над наркотиками присоединились почти все страны мира, хотя некоторые из них по-прежнему не могут обеспечить всестороннего выполнения всех положений этих договоров.
In 2004-2005, almost 2,000 staff participated in one-day career development workshops offered at Headquarters and offices away from Headquarters. В 2004 - 2005 годах в однодневных семинарах в Центральных учреждениях и периферийных отделениях приняли участие почти 2000 сотрудников.
He was held for no reason for almost an hour while he was subjected to various checks. Его удерживали без объяснения причин почти целый час, подвергая разного рода проверкам.
The programme had been completed by almost 6,500 staff members at the end of the current reporting period. К концу текущего отчетного периода подготовку по этой программе пройдут почти 6500 сотрудников.
It would involve almost every building, particularly at specific floor slabs and columns. Эти работы будут охватывать почти каждое здание, особенно плиты и колонны на конкретных этажах.
The duration of their missions was almost systematically extended beyond the initial three weeks. По окончании первых трех недель их командировки почти систематически продлевались.
Moreover, past experience has shown that the level of the contingency fund has almost never been exceeded. Кроме того, предыдущий опыт показывает, что объем резервного фонда почти никогда не превышался.
In almost 50 per cent of all inspections, deficiencies were found relating to working arrangements. Почти в 50 процентах всех инспекций были обнаружены недостатки в условиях работы.
Its sales have amounted to almost $80 million. Прибыли с ее продажи достигают почти 80 млн. долл. США.
Therefore, we remain wary of proposals that would make it almost impossible for medium-sized and small countries to serve in the Security Council. Поэтому мы настороженно относимся к предложениям, которые сделают почти невозможным для средних и малых стран участие в работе Совета Безопасности.
The impetus behind the ambitious effort that started with the High-level Panel's report is almost exhausted. Импульс же, подтолкнувший к масштабному усилию, которое отразилось в докладе Группы высокого уровня, теперь почти исчерпан.
The gun is fully operational and fires almost every day on a variety of projects. Эта пушка является полностью задействованной и используется почти ежедневно в рамках различных проектов.
Immigration accounts for almost half of the population growth in the Territory. Почти половина прироста численности населения в территории обеспечивается за счет иммиграции.
The unlawful sterilization has had a continuous effect on her life and has not been remedied for almost five years. Незаконная стерилизация оказывает постоянное воздействие на ее жизнь, и в течение почти уже пяти лет каких-либо мер в этом отношении принято не было.
These remittances are equivalent to almost 50 per cent of our goods exports. Эти денежные переводы составляют почти 50 процентов от экспорта наших товаров.
However, a few others appear to be putting off joining the Convention almost indefinitely. В то же время небольшое число стран откладывают принятие решения о присоединении к Конвенции почти на неопределенный срок.
The Convention, which had been in place almost 10 years, was an independent body with its own budget and secretariat. Конвенция, действующая уже почти 10 лет, является независимым органом с собственным бюджетом и секретариатом.
However, migrant workers' remittances had almost doubled since 2000 and surpassed FDI. Тем не менее объем денежных переводов от работающих за рубежом мигрантов увеличился с 2000 года почти в два раза и превысил объем ПИИ.
The rate of deforestation and desertification was almost 29 times the rate of forestation. Темпы обезлесения и опустынивания почти в 29 раз превышают темпы высадки лесов.