See, that was almost it but actually say it. |
Смотри, почти получилось, но скажи это на самом деле. |
I know we're not almost related anymore, but we're friends. |
Я знаю, что мы с тобой почти не связаны, но мы же друзья. |
My records say he was terminated almost two months ago. |
Согласно моим записям, его уволили почти два месяца назад. |
BILL: Jess, I'm almost 175 years old. |
Джесс, мне почти 175 лет. |
You're almost an hour late for school. |
Ты опоздала в школу почти на час. |
Okay, we're almost there. |
Ладно, мы почти на месте. |
Well, we're almost through the salad. |
Ну, мы почти закончили салат. |
They almost thought they were in a hotel. |
Они были почти уверены, что находятся в отеле. |
You owe me almost 200 million lire. |
Ты задолжал мне почти 200 миллионов лир. |
The way I feel right now Hoyt City will look like Philadelphia almost. |
Я думаю, что город Хойт будет выглядеть почти как Филадельфия. |
He'd eat it almost straight out of the pot. |
Он это почти прямо из кастрюли ел. |
The accusations seemed to shift fulcrum almost whimsically. |
Казалось, что обвинения постоянно меняются почти фантастическим образом. |
In single crashes this proportion is almost half. |
В единичных столкновениях их доля составляет почти половину. |
This number is almost double that of January 2008. |
Это почти в два раза больше, чем в январе 2008 года. |
According to the latest UNICEF estimates, almost 640,000 children under the age of 5 are suffering from the consequences of chronic food insecurity. |
По последним оценкам ЮНИСЕФ, почти 640000 детей в возрасте до 5 лет страдают от последствий хронической необеспеченности продовольствием. |
Slowing the rate of new infections and HIV-related morbidity and mortality is vital to advancing almost every global development goal. |
Снижение темпов распространения инфекции, заболеваемости и смертности от ВИЧ имеет первостепенное значение для достижения почти всех глобальных целей в области развития. |
Requests to the United Nations Trust Fund to End Violence against Women in 2009 alone totalled almost $900 million. |
Один лишь объем запросов в адрес Целевого фонда Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин в 2009 году составил почти 900 млн. долл. США. |
Against this background, a state of almost total impunity for serious offences continues to prevail. |
На этом фоне продолжает сохраняться обстановка почти полной безнаказанности за серьезные нарушения. |
Launched in 2000, the initiative now has almost 3,000 corporate participants and 1,000 other participants from 116 countries. |
В этой инициативе, которая была выдвинута в 2000 году, в настоящее время участвуют почти 3000 корпораций и 1000 других субъектов из 116 стран. |
She's served almost 15 years, Willie. |
Она отбывает срок уже почти 15 лет, Вилли. |
Endemic diseases that had almost disappeared are now resurfacing, and new scourges are appearing. |
Эндемические заболевания, которые уже почти исчезли, начали появляться вновь; возникают и новые угрозы. |
In recent years, the number of orphans and disabled children entering specialized secondary education establishments almost doubled. |
За последние годы почти в два раза увеличилось число детей-сирот и детей-инвалидов, поступающих на обучение в средние специальные учебные заведения. |
In certain years almost 50 per cent of the drugs of the national essential drug list were not available. |
В некоторые годы нельзя было получить почти 50% медикаментов, входящих в основной национальный перечень. |
Investment in awareness-raising campaigns had increased vastly over the past decade and reached almost 3 million euros in 2008. |
За последнее десятилетие резко возрос объем инвестиций на кампанию по повышению информированности, который достиг в 2008 году почти 3 млн. евро. |
Between 1995 and 2004, donor assistance to international family planning dropped by almost $300 million worldwide. |
С 1995 по 2004 годы помощь стран-доноров в области планирования размеров семьи сократилась почти на 300 млн. долл. США. |