| Since September 2007, Ontario has increased funding for dedicated First Nations Ambulance Services by almost $10 million. | С сентября 2007 года правительство увеличило почти на 10 млн. долл. средства, выделяемые службам скорой помощи, которые обслуживают в первую очередь первые нации. |
| This training has been given to almost 800 organizations. | Подготовку на них прошли сотрудники почти 800 организаций. |
| The Committee is concerned at tobacco addiction, which affects almost one third of the State party's population. | Комитет обеспокоен пристрастием к табакокурению, от которого страдает почти одна треть населения государства-участника. |
| According to the housing survey conducted in 2000, almost 90,000 buildings fell into the category of dangerously run-down housing. | По данным обследования жилья, проведенного в 2000 году, к категории аварийных было отнесено почти 90000 зданий. |
| In addition the numbers of children attending secondary school have increased from 45% to almost 80%. | Кроме того, с 45% почти до 80% увеличилось число детей, посещающих среднюю школу. |
| However, the number of complaints contesting the results of tests almost doubled. | Вместе с тем, почти вдвое увеличилось число жалоб о несогласии с итогами проведенных тестовых испытаний. |
| According to MSS, about 85,000 people benefited from elderly pensions in 2011, including almost 45,000 women. | По данным Министерства консолидации общества, в 2011 году пенсию по старости получали около 85000 человек, в том числе почти 45000 женщин. |
| These limited detention reasons mean that unaccompanied minors are, in practice, almost never detained. | Существование этих жестких ограничений в отношении возможностей для задержания несовершеннолетних, находящихся без сопровождения взрослых, приводит к тому, что на практике их почти никогда не задерживают. |
| The overall population had grown by almost 24,000 persons in 2013 and there had been a sharp increase in industrial output. | В 2013 году ее совокупное население выросло почти на 24000 человек и произошло резкое увеличение промышленного производства. |
| An effective response to internal displacement almost always requires a solid enabling policy and legislative framework. | Эффективные меры реагирования на проблему перемещения внутри страны почти всегда требуют прочной стимулирующей политики и законодательной основы. |
| The organization has almost 10,000 members and 40,000 coworkers ministering in 44 countries worldwide. | Организация насчитывает почти 10 тыс. участников и 40 тыс. сотрудников в 44 странах мира. |
| The type of accommodation was unknown or unclear for almost one fifth (19 per cent). | Почти одна пятая (19 процентов) проживала в неизвестных или неясных категориях помещений. |
| Inequalities tend to separate people and to make some of them almost invisible. | Неравенство, как правило, разделяет людей и превращает некоторых из них почти в невидимок. |
| The UNICEF-led social mobilization network almost tripled to more than 12,000 people in these countries, with the biggest growth in Nigeria. | Почти втрое увеличилась возглавляемая ЮНИСЕФ сеть по мобилизации общественности, которая теперь объединяет более 12 тыс. человек в этих странах, при этом самые высокие темпы роста отмечаются в Нигерии. |
| On almost none of the websites a clear indication when content was updated can be found. | Почти ни на одном из веб-сайтов нельзя найти четкого указания, когда содержание было обновлено. |
| As such, almost any State Party is a potential contributor of assistance. | В этом плане потенциальным поставщиком содействия является почти любое государство-участник. |
| In addition, national ownership was mentioned during every panel discussion and alluded to by almost every panellist. | Кроме того, национальная ответственность упоминалась в ходе каждой групповой дискуссии и затрагивалась почти каждым участником таких дискуссий. |
| A later paper illustrated how to adapt the system for use in yeast and reported an almost 100% recombination rate. | В последней работе показывалось, как адаптировать систему для использования в дрожжах, и сообщалось о почти 100-процентной степени рекомбинации. |
| That is almost one-tenth of the total number of High Contracting Parties which do not submit their National Annual Report regularly. | Это значит, что почти одна десятая часть общего числа Высоких Договаривающихся Сторон не представляют свои национальные ежегодные доклады на регулярной основе. |
| UAPCFEHD stated that almost three quarters of petitions filed related to land disputes, including forced evictions. | Объединение также указало, что почти три четверти петиций подаются в связи с земельными спорами, в частности по вопросу принудительных выселений. |
| In 2010, the numbers almost tripled to 14,747. | В 2010 году их количество почти утроилось до 14747 человек. |
| By the end of 2012, almost 12 million people were benefiting from this initiative. | К концу 2012 года в рамках этой программы была оказана помощь почти 12 млн. человек. |
| AI states that for decades, members of the security forces committed serious human rights violations with almost total impunity. | МА заявила, что работники сил безопасности десятилетиями допускали серьезные нарушения прав человека при почти полной безнаказанности. |
| According to AI, internal displacement has almost doubled since the last UPR in 2009. | По информации МА, уровень внутреннего перемещения возрос почти вдвое со времени последнего УПО в 2009 году. |
| This project involved considerable institution-building of the ministries involved, in addition to creating almost 300,000 labour days in 2012. | Помимо создания почти 300000 рабочих дней в 2012 году, этот проект предусматривал существенное улучшение организационной инфраструктуры участвовавших в нем министерств. |