| Gender equality needs to be promoted from a young age. | Принципы гендерного равенства необходимо прививать с ранних лет. |
| This can facilitate distance learning, in particular for people under 20 years of age. | Это может облегчить дистанционное обучение, особенно для лиц моложе 20 лет. |
| The Committee also remains deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. | Комитет также по-прежнему глубоко обеспокоен сообщениями о случаях вынесения смертного приговора детям в возрасте 15-18 лет. |
| Day care facilities accept children between 0 and 4 years of age. | Учреждения дневного ухода за детьми принимают детей в возрасте от 0 до 4 лет. |
| The average wage of women and men among younger birth years up to approximately the 30th year of age is practically the same. | Средняя заработная плата женщин и мужчин боле молодого возраста, приблизительно до 30 лет, практически одинакова. |
| All those 18 years of age and above are entitled to vote. | Все лица от 18 лет и старше имеют право на участие в голосовании. |
| The scheme is currently benefiting 250,000 mothers and 260,000 children under two years of age. | Выгодами этой программы пользуются 250000 матерей и 260000 детей в возрасте до двух лет. |
| Most of these victims were relatively young women: nearly 70 per cent were under 26 years of age. | Большинство этих жертв составляли относительно молодые женщины: почти 70 процентов из них были моложе 26 лет. |
| The retirement age went up from 55 to 60 years in 2008. | В 2008 году пенсионный возраст был повышен с 55 до 60 лет. |
| The amendment stipulates 18 years as the minimum age at which marriage can be contracted for both males and females. | Поправкой устанавливается минимальный возраст вступления в брак для мужчин и женщин - 18 лет. |
| In Guyana, the retirement age for public service employees is 55 years for both males and females. | В Гайане возраст выхода на пенсию государственных служащих, как мужчин, так и женщин составляет 55 лет. |
| The Committee notes that the marriageable age in the State party is 18 years. | Комитет отмечает, что минимальный возраст вступления в брак в государстве-участнике составляет 18 лет. |
| The age at which persons become administratively liable is 16 years. | Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
| Since 2005, the disability indicator is calculated for children up to age 18, in accordance with international standards. | С 2005 г. показатель инвалидности детей стали считать у детей в возрасте до 18 лет, что отвечает международным стандартам. |
| Percentage experiencing depression (age 19 & older) | Процент лиц, испытывающих депрессию (лица в возрасте 19 лет и старше) |
| The difference between women and men is greatest in the age group 19 - 24 years. | Различия в этом плане между женщинами и мужчинами особенно проявляются в возрастной группе от 19 до 24 лет. |
| Health inequalities varied by age and were more apparent in persons aged in their mid-50s or above. | Неравенство в области здравоохранения меняется в зависимости от возраста и более очевидно у лиц в возрасте от 45 лет и старше. |
| One in five adolescent women age 15 - 19 are already mothers or pregnant with their first child. | Одна пятая женщин-подростков в возрасте от 15 до 19 лет уже являются матерями либо беременны первым ребенком. |
| Its highest levels affected more the young age groups up to about 30 years old. | Безработица в большей степени затрагивает молодежь в возрасте до 30 лет. |
| That procedure did not pertain to children under 6 years of age, however. | Однако это не касается детей младше 6 лет. |
| Labour law prohibited any labour contract from being concluded with children under 14 years of age. | В соответствии с трудовым законодательством запрещено заключение трудовых соглашений с детьми в возрасте младше 14 лет. |
| Children younger than 15 years of age often work alongside their parents or independently during seasonal harvests at commercial plantations. | Дети младше 15 лет часто работают вместе со своими родителями или самостоятельно во время сезонной уборки урожая на коммерческих плантациях. |
| Mexico indicated that the death penalty has been abolished and life imprisonment is prohibited for individuals under 18 years of age. | В Мексике отменена смертная казнь и запрещено пожизненное заключение для лиц моложе восемнадцати лет. |
| The draft law also provides that children under 18 years of age should in principle be placed under preventive detention as a last measure. | Законопроект предусматривает также, что дети моложе 18 лет должны подвергаться тюремному заключению в качестве последней превентивной меры. |
| Many girls in the 9-15 age group do not have access to primary education. | Многие девочки из возрастной группы 9-15 лет не имеют доступа к начальному образованию. |