| The median age, which had barely changed during 1950-2000 is projected to increase by 10 years, to reach 35 years in 2050. | Предполагается, что медианный возраст, который лишь незначительно изменился в период с 1950-2000 годов увеличится на 10 лет и достигнет 35 лет к 2050 году. |
| That ratio has been reversed in the 15 to 19 age group during the last two years; there are now four females for every male. | За последние два года оно полностью изменилось в возрастной группе от 15 до 19 лет, и в настоящее время по темпам инфицирования женщины в 4 раза превосходят мужчин. |
| Every person who is at least 15 years of age may independently join or leave a congregation in accordance with the procedure prescribed in its statutes. | Каждый, кому исполнилось 15 лет, может самостоятельно вступать в религиозную общину или покидать ее в соответствии с процедурой, предусмотренной ее уставом. |
| It was further alleged that 11 adults and 4 children between 5 and 10 years of age had disappeared in connection with the incident. | Утверждалось также, что в связи с этим инцидентом имело место исчезновение 11 взрослых лиц и 4 детей в возрасте от 5 до 10 лет. |
| Almost 75 per cent of India's children below three years of age were found to be anaemic. | Анемией страдают почти 75 процентов индийских детей в возрасте до трех лет. |
| This constituted an employment rate of 54.6 per cent if one takes the 15-64 age bracket. | Показатель занятости в таком случае составляет 54,6%, если учитывать возрастные рамки от 15 до 64 лет. |
| The allowance amounts to Lm 4.90 per week in respect of any other member of the household who is under 16 years of age and not in gainful occupation. | Размер пособия составляет 4,90 МЛ в неделю для любого другого члена домашнего хозяйства моложе 16 лет и не имеющего доходного занятия. |
| In the five and six-year-old age group, coverage was 82.9% in 1998. | В 1998 году дошкольные учреждения посещали 82,9% детей в возрасте от 5 до 6 лет. |
| It is the same age as me and older than many current heads of State. | Ей столько же лет, что и мне, и она старше многих нынешних глав государств. |
| Public officers may opt to work on a reduced schedule in order to look after children under 8 years of age. | Государственные служащие могут воспользоваться правом работать неполный рабочий день, с тем чтобы обеспечить уход за детьми в возрасте моложе восьми лет. |
| This option is also available to employees who are over 50 years of age and who have medical or serious humanitarian and family reasons. | Этим правом также могут воспользоваться сотрудники старше 50 лет, которые имеют для этого медицинские или серьезные гуманитарные и семейные причины. |
| The kindergarten hosts 60 children between 0 and 6 years of age. | У общины имеется детский сад на 60 детей в возрасте до шести лет. |
| This in turn helps to control endemic and emerging diseases, which are among the main killers of children under five years of age. | Это в свою очередь содействует борьбе с эндемическими и новыми болезнями, которые относятся к числу основных причин смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| In 2004, 22.8 per cent of women in the 25-34 age group held a tertiary qualification compared with 20 per cent of men. | В 2004 году 22,8 процента женщин в возрастной группе 25-34 лет имели дипломы о высшем образовании по сравнению с 20 процентами мужчин. |
| At this stage, Indonesia has already achieved a 95 per cent net enrolment of children aged seven to 12 years of age in primary schools. | На данном этапе Индонезия уже добилась того, что 95 процентов детей в возрасте от 7 до 12 лет получают начальное образование. |
| A 2007 UNFPA report noted that the median age for women to marry is 15, and it is lower in poor rural areas. | В докладе ЮНФПА за 2007 год было отмечено, что средний возраст вступления в брак для женщин составляет 15 лет, при этом в бедных сельских районах он еще ниже82. |
| An analysis of the psychic health of the population reveals that it has decreased during the past 10 years; this is observed in all age groups. | Анализ физического здоровья населения свидетельствует о том, что за последние 10 лет оно ухудшилось; это касается всех возрастных групп. |
| It includes medical review of school-age children and subsequently at 8 and 12 years of age. | Этой программой предусматривается медицинское обследование детей школьного возраста и их последующее обследование в возрасте 8 и 12 лет. |
| Since May 1999 the Complementary Food Programme has been in operation; it now covers 40% of all adults over age 70. | С 1999 года осуществляется Программа дополнительного питания пожилых лиц, которой в настоящее время охвачены 40% таких лиц в возрасте 70 лет и старше. |
| Distribution by age and year of diagnostic of the female HIV cases | среди тех, кто долгое время живет с ВИЧ/СПИДом, большую долю составляют лица в возрасте 13-15 лет. |
| In 2004, the age for entitlement to the old-age pension will be reduced from 67 years to 65 years for people born on 1 July 1939 or later. | В 2004 году для лиц, родившихся 1 июля 1939 года или позднее, возраст, дающий право на получение пенсии по старости, будет снижен с 67 до 65 лет. |
| In all, 146 young deputies were elected in two age groups - 14-18 and 18-21, comprising 88 boys and 58 girls. | Всего было избрано 146 юных депутатов в двух возрастных группах - 14-18 лет и 18-21 год, из них 88 мальчиков и юношей и 58 девочек и девушек. |
| It also recommends that data, disaggregated by age, on instances of marriage of girls under 18 be collected. | Он также рекомендует осуществлять сбор данных, дезагрегированных по возрасту, о случаях вступления в брак девушек моложе 18 лет. |
| In the case of orphans aged under 18, the pension is compatible with any earned income until that age is reached. | В случае сирот в возрасте до 18 лет пенсия может быть совмещена с получением доходов от любой трудовой деятельности до достижения ими указанного возраста. |
| Brazil's Literate Brazil Programme aims to achieve educational inclusion by means of effective literacy teaching for young people and adults over 15 years of age. | Бразильская программа «Грамотная Бразилия» направлена на обеспечение охвата образованием молодежи и взрослых старше 15 лет путем эффективного обучения их грамоте. |