Only one state - Mississippi - permits marriage before age 18 without parental consent. |
Лишь в одном штате - Миссисипи - брак без родительского согласия разрешается до достижения 18 лет. |
Basic general education is compulsory until the pupil reaches 15 years of age. |
Требование обязательности основного общего образования применительно к конкретному обучающемуся сохраняет силу до достижения им возраста 15 лет. |
Trends in the incidence of first births before age 20 are similar to those for marriage. |
Тенденции, связанные со случаями рождения первого ребенка до достижения 20 лет, аналогичны тенденциям, связанным с заключением брака. |
Childcare benefits until 1 year of age |
Пособия в связи с уходом за ребенком до достижения года |
The babies received free medical care and nutritional support up to age 2. |
До достижения двухлетнего возраста дети получают бесплатное медицинское обслуживание и питание. |
Polygamy, marriage below legal age and marriage by proxy are therefore not permitted. |
Соответственно, запрещаются полигамия, вступление в брак до достижения установленного Законом возраста и заключение брака без личного присутствия. |
Compulsory education will be increased to age 16 in 1995. |
В 1995 году предусматривается увеличение продолжительности обязательного образования до достижения ребенком 16 лет. |
Other schooling is compulsory to age 16. |
Обучение детей в школах является обязательным до достижения ими 16-летнего возраста. |
The cut-off age was previously 16. |
Ранее это пособие выплачивалось до достижения 16-летнего возраста. |
Additionally, pension legislation was being adjusted by some Member States to facilitate working beyond retirement age. |
Кроме того, некоторые государства-члены осуществляют корректировку пенсионного законодательства для содействия продолжению работы после достижения пенсионного возраста. |
The Centre offers its services to children from birth up to 18 years of age. |
Центр оказывает свои услуги детям с момента их рождения до достижения ими возраста 18 лет. |
Children under 18 months of age born to mothers living with HIV/AIDS. |
дети, рожденные от матерей, живущих с ВИЧ/СПИДом, - до достижения ими возраста восемнадцати месяцев. |
The Committee recommends that the State party take measures to prevent arbitrary termination of employment of workers, particularly before they reach the pension age. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью предотвращения произвольного увольнения работников, особенно до достижения ими пенсионного возраста. |
Upon coming of age, they could obtain a residence permit either for study or work reasons. |
После достижения совершеннолетия они могут получить вид на жительство для прохождения обучения или работы. |
The letter adds that assistance is available to people who need it before they reach pension age. |
В письме было указано также, что людям, которые нуждаются в помощи до достижения пенсионного возраста, такая помощь предоставляется. |
Because I just got let go... because of some mandatory age limit. |
ПОТОМУ ЧТО меня УВОЛИЛИ из-за ДОСТИЖЕНИЯ возрастного предела. |
The practices continue until the baby turns one year of age. |
Эта работа продолжается до достижения новорожденными возраста одного года. |
In Latvia marriage that has been concluded prior to the spouses reach the minimum age prescribed by law, is declared null and void. |
В Латвии брак, заключенный супругами до достижения возраста, установленного Законом, признается недействительным. |
The usufruct is valid until the children attain full age. |
Узуфрукт действителен до достижения детьми совершеннолетия. |
The recent reform in the educational system (2002) has made education mandatory until school-leaving age (16 years old). |
Недавняя реформа в системе образования (2002 год) сделала образование обязательным до достижения выпускного возраста (16 лет). |
The international community has been working for 60 years to promote literacy for all age groups through periods of varying commitment and utilizing a great diversity of strategies. |
Международное сообщество на протяжении 60 лет прилагало усилия для обеспечения грамотности всех возрастных групп, демонстрируя в разные периоды различную степень приверженности этой цели и используя для ее достижения самые различные стратегии. |
By the time children reach age 5, 1 in 3 is moderately to severely malnourished. |
К моменту достижения возраста 5 лет каждый третий ребенок страдает от умеренного до сильного недоедания. |
It will involve formulating objectives and measures to obtain a more balanced spread of gender, ethnicity and age throughout the organisation. |
Он будет связан с формулированием целей и мер для достижения большей сбалансированности во всей организации с точки зрения пола, этнической принадлежности и возраста. |
Constitutional Court judges can only serve until 70 years of age. |
Судьи Конституционного суда могут занимать должность лишь до достижения 70-летнего возраста. |
When a child requires surgery, the procedure is usually performed before the child attains school age. |
Когда ребёнок нуждается в операции, процедура обычно проводится до достижения ребёнком школьного возраста. |