| Women with children under 14 years of age may be appointed to be on guard only with their consent. | Женщины с детьми в возрасте до 14 лет могут назначаться на дежурство только с их согласия. |
| A child is considered to have attained majority when he reaches 18 years of age and is mentally, physically and psychologically mature. | Ребенок считается совершеннолетним, если ему исполнилось 18 лет и он достиг умственной, физической и психологической зрелости. |
| A comprehensive campaign began to eradicate illiteracy among 8 million adolescents and economically active persons in the 10-45 age group. | Начала осуществляться всеобъемлющая кампания ликвидации неграмотности среди 8 млн. подростков и экономически активных граждан в возрасте 10-45 лет. |
| Juveniles under 17 years of age are not permitted to engage in heavy and dangerous work which is harmful to health. | Подростков в возрасте до 17 лет не разрешается привлекать к тяжелой и опасной работе, наносящей вред здоровью. |
| However, children under six years of age or in special education travel free of charge. | Родители детей, которым не исполнилось шести лет или которые посещают специальные школы, освобождаются от оплаты транспортных расходов. |
| The informal education and literacy project principally targeted children under six years of age and youth at risk. | Проект неформального образования и грамотности в основном предназначался для детей в возрасте до шести лет и молодых лиц, относящихся к группе риска. |
| A majority of Icelandic children from 3 to 5 years of age attend kindergarten during part of the day. | Большинство исландских детей в возрасте от трех до пяти лет днем посещают детский сад. |
| The largest number of deaths occurred in women 20 to 24 years of age. | Больше всего летальных исходов наблюдалось среди женщин в возрастной группе 20-24 лет. |
| Information on family-planning techniques was disseminated publicly and privately to adolescents age 15 to 19 at educational institutions and through the media. | Информация о методах планирования семьи распространяется среди широких слоев населения и в частном порядке среди подростков в возрасте от 15 до 19 лет в учебных заведениях и через средства массовой информации. |
| The minimum age for admission to this course at the National School of Magistrates is 23 years and entrants must be under 35 years. | Минимальный возраст зачисления на эти курсы в Национальной школе магистратуры составляет 23 года, а максимальный - 35 лет. |
| The representative of Denmark expressed the support of his delegation for the age limit of 18 years for any form of participation in hostilities. | Представитель Дании заявил о поддержке его делегацией идеи установления возрастного предела в 18 лет для любой формы участия в военных действиях. |
| Detention is not possible for a minor under 13 years of age, whatever the offence committed. | Независимо от тяжести правонарушения несовершеннолетний в возрасте младше 13 лет не может быть приговорен к лишению свободы. |
| As to the workforce, most employers are men of about 33 years of age. | Что касается рабочей силы, то большинство работодателей являются мужчинами в возрасте приблизительно ЗЗ-х лет. |
| Judges' appointments are with tenure, until mandatory retirement at age 70. | Судьи назначаются пожизненно с обязательным выходом на пенсию в возрасте 70 лет. |
| Generally, majority for the purpose of criminal liability is the age 12. | В целом совершеннолетие в отношении уголовной ответственности наступает в возрасте 12 лет. |
| During summer the minimum age drops to 14, but permission from the Ministry of Labor and Social Affairs is required. | В течение лета минимальный возраст опускается до 14 лет, но в таком случае требуется разрешение министерства труда и социальных дел. |
| Specific exemptions are also provided but apply only to male workers over 18 years of age. | Предусматриваются также особые отступления, которые, однако, относятся лишь к работникам-мужчинам в возрасте свыше 18 лет. |
| Public elementary and secondary education is available without fee in English and French for 11 years from age 4. | Дети в возрасте от четырех лет могут бесплатно получать на английском и французском языках начальное и среднее образование в 11-летних государственных школах. |
| Educational drop-out among women is higher from 25 years of age onwards. | У женщин старше 25 лет отсев выше, чем у мужчин в той же возрастной группы. |
| According to paragraph 51, capital punishment was not applied to minors under 18 years of age. | Согласно пункту 51 к совершеннолетним моложе 18 лет не применяется смертная казнь. |
| Both delegations highlighted the plight of the most needy, especially children under five years of age, and requested additional assistance. | Делегации рассказали об участи наиболее нуждающихся, особенно детей в возрасте до пяти лет, и просили оказать дополнительную помощь. |
| Such protection is applied for women - mothers of children under 2 years of age. | Такие нормы охраны труда распространяются на женщин, имеющих детей младше двух лет. |
| For instance, the judge holds office till 65 years of age. | Так, например, судья вправе занимать свою должность до достижения 65 лет. |
| The campaign was chiefly aimed at young people between 15 and 25 years of age. | Кампания была в основном нацелена на молодых людей в возрасте 15 - 25 лет. |
| With regard to children of less than three years of age, national provisions shall be applied. | Что касается детей в возрасте менее трех лет, то должны применяться национальные предписания. |