The gender disability gap is more evident after 55 years of age, widens over 70, and gapes widest over 80 years of age. |
Гендерный разрыв в том, что касается инвалидности, становится более заметным в возрасте после 55 лет, увеличивается после 70 лет и становится огромным в возрасте старше 80 лет. |
The Committee is concerned that the State party's domestic legislation discriminates between boys and girls, providing that girls may legally marry without adult consent from age 15 and boys from age 18. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в национальном законодательстве государства-участника проводится дискриминация между мальчиками и девочками: по закону девочки могут вступать в брак без согласия взрослых с 15 лет, а мальчики - с 18 лет. |
According to recent surveys, 48 per cent of children 1 to 4 years of age and 24 per cent of children 5 to 16 years of age are anaemic. |
Согласно недавним обследованиям, 48 процентов детей в возрасте от 1 до 4 лет и 24 процента детей в возрасте от 5 до 16 лет страдают анемией. |
They range from a very low level of age 7 or 8 to the commendable high level of age 14 or 16. |
Он варьируется от весьма низкого уровня в 7-8 лет до надлежащего уровня в 14-16 лет. |
The right to old-age pension is granted to women who have attained 60 years of age and men who have attained 65 years of age. |
Право на получение пенсии по старости предоставляется женщинам, достигшим возраста 60 лет, и мужчинам, достигшим возраста 65 лет. |
Education is compulsory from age 6 through age 16, i.e. all children 6 to 16 are required to attend school full time. |
Образование является обязательным для детей в возрасте 616 лет, т.е. все дети в возрасте 6-16 лет должны посещать дневную школу. |
There are three rates, one for pre-school children, one for school children up to age 16, and the highest rate for children at school over 16 years of age. |
Существуют три ставки: одна - для детей дошкольного возраста, другая - для детей школьного возраста до 16 лет и самая высокая ставка для детей школьного возраста старше 16 лет. |
Mortality has fallen in all age categories, with the exception of the most senior citizens and girls in the 5-9 age group, whose mortality rate has gone up. |
Показатели смертности уменьшились во всех возрастных группах, за исключением лиц преклонного возраста и девочек в возрасте от 5 до 9 лет, среди которых коэффициент смертности увеличился. |
Chapter IX of the labour code, authorizes, exceptionally, for adolescents of 15 and 16 years of age who have proven incapable of continuing with their studies, work that will provide on-the-job training which will enable them to enter the labour force at age 17. |
Согласно разделу IХ Трудового кодекса подросткам в возрасте 15 и 16 лет, которые оказались не в состоянии продолжать учебу, в исключительном порядке разрешается работать на таких участках, где им обеспечивается профессиональная подготовка, с тем чтобы подростки могли выйти на рынок труда по достижении 17-летнего возраста. |
The Committee reiterates its concern about the disparity between the legal minimum age for admission to employment (14 years) and the age for the end of compulsory education (15 years). |
Комитет вновь выражает озабоченность в связи с несоответствием между предусмотренным законодательством минимальным возрастом для приема на работу (14 лет) и возрастом окончания обязательного образования (15 лет). |
In rural areas, men outnumber women in the age group up to 55, while above that age level - there is a clear majority of women. |
В сельских районах мужчины численно превосходят женщин в возрастной группе до 55 лет, а в более старшей возрастной группе женщины составляют явное большинство. |
The borrower is also provided with a longer repayment term of 30 years, provided that it does not exceed the difference between his/her age at the time of loan application and age 65. |
Заемщику также предоставляется право продления срока погашения долга до 30 лет при условии, что этот срок не превышает следующее значение: 65 лет минус возраст заемщика на момент выдачи кредита. |
For the employment of the tribal people in all public jobs, the Government has relaxed the age limit for jobs involving hard physical labour by five years as against the prescribed age limit. |
Что касается найма представителей племен на государственную службу, то правительство уменьшило возрастной предел для работы, связанной с тяжелым физическим трудом, на пять лет по сравнению с установленным возрастным пределом. |
Nevertheless, the raising of the minimum age to at least 16 and the inclusion of specific safeguards, including the provision of reliable proof of age and the informed consent of both volunteer and parents, represents an improvement on existing standards. |
Тем не менее повышение минимальной возрастной планки до исполнившихся 16 лет и включение специальных гарантий, в том числе требования о представлении заслуживающих доверия доказательств реального возраста добровольца и об осознанном согласии его самого и его родителей, представляют собой определенный шаг вперед в направлении улучшения существующих норм. |
Eurostat uses the age range "15 and over" to define working age, whereas OECD uses the range "16 to 64". |
Для определения трудоспособного возраста Евростат использует возрастной диапазон «от 15 лет и старше», в то время как ОЭСР использует диапазон «от 16 до 64 лет». |
The working group concluded by agreeing to a text that would raise the age below which direct participation in armed conflicts is not permitted from 15 to 18 years and would establish a ban on compulsory recruitment below 18 years of age. |
Рабочая группа в конечном итоге согласовала текст, который предусматривает повышение с 15 до 18 лет возраста, младше которого непосредственное участие в вооруженных конфликтах не допускается, и введение запрета на обязательный призыв лиц в возрасте младше 18 лет. |
As a result of the youthful population, age dependency is high: the national average in 2004 was 0.96, meaning that there were 96 persons aged less than 15 or over 60 years for every 100 persons of working age. |
Вследствие преобладания молодежи в составе населения доля иждивенцев высока: в среднем по стране в 2004 году она составляла 0,96, т.е. на каждые 100 лиц трудоспособного возраста приходилось 96 лиц моложе 15 или старше 60 лет. |
Scenario 1: two thirds of staff due for mandatory separation at age 60 leave as scheduled; the remaining one third opt to separate at age 62 two years later. |
Сценарий 1: две трети сотрудников, для которых обязательным возрастом прекращения службы является 60 лет, выходит в отставку, в соответствии с установленным графиком; остальная одна треть сотрудников предпочитают выйти в отставку через два года в возрасте 62 лет. |
About half of the reporting countries indicate that they have established organized support for early childhood care for children 2 to 6 years of age, though it mostly covers a small proportion of the age group. |
Около половины стран, представивших доклады, сообщают о принятых ими мерах в целях содействия обеспечению ухода за детьми и воспитания детей раннего возраста, от двух до шести лет, хотя такими мероприятиями в большинстве стран оказывается охвачена лишь незначительная доля детей этой возрастной группы. |
On the subject of employment law, it is now prohibited for women and girls of any age to work in mines and also for children under 18 years of age to be employed at night in any private or public undertaking. |
Что касается закона о занятости, то сейчас женщинам и девочкам любого возраста запрещается работать на шахтах, а детям моложе 18 лет - работать ночью как в частном, так и государственном секторах. |
One third of children under 5 years of age and one quarter of men and women under 26 years of age are malnourished. |
Треть детей в возрасте до пяти лет и четверть мужчин и женщин в возрасте до 26 лет страдают от недостаточности питания. |
Welfare pensions are paid to citizens (women from age 63, men from age 65) not entitled to a work-related pension. |
Социальные пенсии назначаются женщинам после 63 лет, мужчинам после 65 лет, не имеющим права на получение трудовой пенсии. |
Since then, the mortality rate for heart attacks has only risen among women over 90 years of age, for all other female age groups, and for men, it continued to fall. |
С тех пор смертность от инфаркта миокарда выросла только среди женщин старше 90 лет, тогда как во всех остальных возрастных группах женщин и мужчин она продолжала снижаться. |
About one third of opium abusers are over 40 years of age; heroin abusers are notably younger, nearly half of them being 21-30 years of age. |
Около трети лиц, злоупотребляющих опием, составляют лица в возрасте старше 40 лет; лица, злоупотребляющие героином, гораздо моложе, и почти половина из них в возрасте 21-30 лет. |
The rate for the EAP in the 15-29 age group fell in that year to 9.8 per cent; the urban rate for this age group was 10.9 per cent. |
Среди ЭАН в возрастной группе 15-29 лет безработица сократилась до 9,8%; в городах этот показатель составил 10,9%. |