The suffering of vulnerable civilian populations is exacerbated by increasing levels of malnutrition, especially among children under five years of age. |
Страдания находящегося в уязвимом положении гражданского населения усугубляются из-за обостряющейся проблемы недоедания, особенно затронувшей детей до пяти лет. |
Mothers of children up to 3 years of age also have the same priority. |
Матери с детьми в возрасте до трех лет также пользуются преимущественными правами. |
However, over 40 juveniles under 18 years of age have been tried or sentenced. |
Однако более 40 несовершеннолетних в возрасте до 18 лет были привлечены к судебной ответственности или приговорены к тому или иному наказанию. |
17 years of age for accompanied driving. |
17 лет при вождении с сопровождающим лицом. |
For workers and apprentices under age 20 the minimum holiday period is five weeks. |
Для работников и подмастерьев, которым исполнилось 20 лет, продолжительность отпуска составляет не менее пяти недель. |
The maximum age for entitlement to child allowances is, in principle, 16 years. |
Предельный возраст ребенка, дающий право на получение пособий, как правило, составляет 16 лет. |
In Swiss civil law, any person who has not completed 20 years of age is considered a minor. |
По швейцарскому гражданскому праву несовершеннолетним является любое лицо в возрасте до 20 лет. |
The increase is due above all to improved life expectancy at age 65. |
Такой прирост был в особой степени обусловлен увеличением ожидаемой продолжительности жизни в возрасте 65 лет. |
In 2002, 28% of women over 15 years of age were smokers. |
В 2002 году 28 процентов женщин в возрасте старше 15 лет практиковали табакокурение. |
A study carried out in Kathmandu in 1992 showed a 6.1 prevalence among students (age range 12-22). |
В Катманду в 1992 году было проведено обследование, которое показало, что среди учащихся этот показатель составил 6,1 процента (в возрасте 12-22 лет). |
Most exclusions affect learners aged between 12 and 15, who are thus of compulsory school age. |
Большинство отчислений приходится на учащихся в возрасте от 12 до 15 лет, которые, таким образом, относятся к обязательному школьному возрасту. |
The marriage age in Benin was 18 for both girls and boys. |
Для девушек и юношей минимальный возраст вступления в брак в Бенине составляет 18 лет. |
The female offenders were all over 18 and their average age was 32. |
Все женщины-заключенные были старше 18 лет, а их средний возраст составлял 32 года. |
They were between 24 and 45 years of age. |
Их возраст составляет от 24 до 45 лет. |
Firstly, he strongly supports raising the age limit for recruitment and participation in armed conflict from 15 to 18. |
Во-первых, он решительно поддерживает предложение о повышении минимального допустимого возраста вербовки и участия в боевых действиях в рамках вооруженных конфликтов детей с 15 до 18 лет. |
Consideration could be given to allowing an exemption from the age restriction for staff who have served five years or more. |
Можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать исключение из возрастного ограничения для сотрудников, которые отработали пять лет или более. |
Married women with children predominate (mostly in the age group of 25 to 45). |
Среди них преобладают замужние женщины с детьми (главным образом в возрастной группе 25-45 лет). |
(b) Over 50 per cent of new staff members were appointed at over 40 years of age. |
Ь) более 50 процентов новых сотрудников поступают на службу в возрасте старше 40 лет. |
The laws of Myanmar did not permit recruitment of young people less than 18 years of age. |
Согласно законодательству Мьянмы дети младше 18 лет в армию не призываются. |
The low numbers of staff under 40 years of age are of special concern. |
Особую озабоченность вызывает низкая доля сотрудников моложе 40 лет. |
Approximately 47 per cent were under 15 years of age. |
Приблизительно 47 процентов населения моложе 15 лет. |
About 40 per cent of those interviewed were between 15 and 19 years of age. |
Возраст 40 процентов опрошенных составлял от 15 до 19 лет. |
This penalty shall be increased to three years' imprisonment if the person abducted is under 15 years of age. |
Этот срок наказания увеличивается до трех лет, если похищенному лицу еще не исполнилось 15 лет. |
In addition, children under seven years of age must be secured by an appropriate restraining device. |
Кроме того, безопасность детей в возрасте до семи лет должна обеспечиваться с помощью соответствующего удерживающего устройства. |
For commercial vehicles, the statistics concerned vehicles under 10 years of age. |
Статистические данные о коммерческих транспортных средствах охватывают транспортные средства, находящиеся в эксплуатации менее 10 лет. |