With the majority of HIV infections occurring in people under 30 years of age, young people are particularly vulnerable. |
В связи с тем, что основное число зарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции приходится на возрастную категорию до 30 лет, молодые люди оказываются наиболее уязвимыми. |
At the end of October 1999, the programme had provided coverage to 80 per cent of malnourished children below three years of age. |
По состоянию на конец октября 1999 года программой было охвачено 80 процентов страдающих от недоедания детей в возрасте до трех лет. |
The survey included an assessment of the nutritional status of 2,328 children under five years of age. |
При этом проводилась оценка питания 2328 детей в возрасте до пяти лет. |
The few figures available for Africa (Kenya, 4.5 per cent for the age range 12-18) show lifetime prevalence somewhat higher than for Latin America. |
Несколько имеющихся по Африке цифр (Кения, 4,5 процента в возрастной группе 12-18 лет) свидетельствуют о том, что этот показатель там несколько выше, чем в Латинской Америке. |
The chart features new statistical data on ageing and older persons from the 1998 Revision of population estimates and projections, including previously unpublished estimates of life expectancy at age 60. |
В этой диаграмме будут представлены новые статистические данные по вопросам старения и проблемам пожилых людей, взятые из обзора демографических оценок и прогнозов 1998 года, включая ранее неопубликованные оценки ожидаемой продолжительности жизни в возрасте 60 лет. |
Also, a widow allowance is provided to women who have become widowed, divorced or separated after turning 50 years of age. |
Кроме того, женщинам, которые овдовели, развелись с мужьями или были уволены с работы в возрасте старше 50 лет, выплачивается пособие для вдов. |
The goal is to reduce by one half the 1990 levels of severe and moderate malnutrition among children under five years of age. |
Цель заключается в том, чтобы добиться снижения наполовину уровней острой и средней недостаточности питания среди детей в возрасте до пяти лет, зарегистрированных в 1990 году. |
In Latin America and the Caribbean the highest lifetime prevalence is registered in Chile, with 22.7 per cent (age range 12-25). |
ЗЗ. В Латинской Америке и Карибском бассейне самый высокий показатель отмечен в Чили (22,7 процента в возрастной группе 12-25 лет). |
Number of unemployed young people at the age from 15-24 |
Число безработных молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет |
The report stated that the legal marriageable age was 18, "except in special, unavoidable cases", in which it could be lowered. |
В докладе говорится, что брачный возраст по закону составляет 18 лет, «за исключением особых, неизбежных случаев», когда он может быть снижен. |
According to 1996 census, of the total population over six years of age 79.51 per cent were literate. |
Согласно переписи 1996 года, 79,51% населения в возрасте старше шести лет умеют читать и писать. |
The retirement age for women and men will be raised gradually from 60 and 65, respectively, to 67. |
Возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин будет постепенно повышаться с 60 и 65 лет, соответственно, до 67 лет. |
Moreover, the minimum age for marriage, especially for girls, may also be set low, at 12 for example. |
Кроме того, минимальный возраст вступления в брак, особенно для девочек, также может устанавливаться на довольно низком уровне, например в 12 лет. |
In that context, he expressed his appreciation to the Secretary-General who had recommended that the minimum age for United Nations peacekeepers should be 21 and should never be below 18. |
В этой связи он с удовлетворением отметил заявление Генерального секретаря, который рекомендовал, чтобы минимальный возраст лиц, несущих службу в миротворческих силах Организации Объединенных Наций, составлял 21 год и ни в коем случае был не меньше 18 лет. |
The Special Representative urged the RCD to adopt the age limit of 18 for recruitment and participation in hostilities. |
Специальный представитель настоятельно призвал КОД установить 18 лет в качестве минимального возраста для призыва на военную службу и участия в военных действиях. |
Separated children can be defined as children under 18 years of age who are separated from both parents or from their previous legal or customary primary caregiver. |
Разлученными детьми могут называться дети в возрасте до 18 лет, которые разлучены с обоими родителями или с их предыдущим законным или традиционным главным попечителем. |
The prevalence of general malnutrition (weight for age) for children under five has stabilized around 25 per cent in the same period. |
Показатель общего недоедания (соотношение веса и возраста) за этот же период для детей до 5 лет стабилизировался на уровне примерно 25 процентов. |
Many of these people are ordinary businessmen, more than 60 years of age, who have lived in Ethiopia for most of their lives. |
Многие из них являются обычными предпринимателями в возрасте 60 лет и старше, которые прожили в Эфиопии большую часть своей жизни. |
Contributing countries were requested not to send civilian police and military observers younger than 25 years of age to serve in peacekeeping operations. |
Предоставляющим контингенты странам предлагалось не направлять для участия в операциях по поддержанию мира сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей моложе 25 лет. |
The condition of children under five years of age was even more critical for almost 30 per cent of them were experiencing severe malnutrition. |
Еще более серьезным было положение детей младше пяти лет: около 30% из них, как сообщается, страдали от истощения. |
The representative noted that teenage pregnancy was high, with 23 per cent of births having been to women under 19 years of age. |
Представитель указала на высокие показатели подростковой беременности и отметила, что 23 процента новорожденных приходится на матерей в возрасте до 19 лет. |
According to unofficial data as of mid-1995, 10.96 per cent of the population was 60 years of age. |
По неофициальным данным, по состоянию на середину 1995 года 10,96% населения составляли лица старше 60 лет. |
The General Population Act provides for the issuance of the citizen's identity card, or of the identification paper for Mexicans under 18 years of age. |
Общий закон о народонаселении предусматривает выдачу удостоверений гражданам или идентификационных свидетельств мексиканцам в возрасте до 18 лет. |
Therefore, persons from 15 to 18 years of age are considered as minors under the Czech law, but are no longer children. |
Поэтому, согласно чешскому законодательству, лица в возрасте 15-18 лет рассматриваются как несовершеннолетние, но уже не дети. |
The military duty of Colombians ends on the day on which they reach 50 years of age. |
Граждане Колумбии освобождаются от воинской обязанности после достижения 50 лет. |