| By the end of March, the nationwide polio campaign had immunized more than 2 million children under 5 years of age. | К концу марта в рамках общенациональной кампании иммунизации было вакцинировано более 2 миллионов детей младше пяти лет. |
| Approximately one third of the documented cases involved children under 15 years of age. | Приблизительно треть зарегистрированных случаев касалась детей в возрасте до 15 лет. |
| At least seven children between 4 and 15 years of age were killed and four maimed. | В результате нападения по меньшей мере семь детей в возрасте от 4 до 15 лет были убиты и четыре получили ранения. |
| Adults over 25 years of age have a right to upper secondary education and training. | Лица в возрасте старше 25 лет имеют право на получение полного среднего образования и профессиональной подготовки. |
| He's the same age as I. | Ему столько же лет, сколько и мне. |
| She's not the same age as Mary. | Ей не столько же лет, сколько Мэри. |
| Nutrition interventions throughout Somalia were further expanded, reaching over 425,000 children under age 5 and pregnant/lactating women. | Акции в сфере питания получили дальнейшее расширение на всей территории Сомали, позволив охватить более 425000 детей младше пяти лет и беременных/кормящих женщин. |
| The Committee notes that early childhood care and education continues to be inadequate for children under four years of age. | Комитет отмечает, что воспитание и образование детей младшего возраста применительно к возрастной группе до четырех лет продолжают оставаться недостаточными. |
| The programme maintained the maximum age limitation of 32 years for eligibility. | Максимальный возраст сотрудников, которые могут принимать участие в программе, по-прежнему не может превышать 32 лет. |
| Nearly 4.2 million people are food insecure and 510,000 children under age 5 suffer from severe acute malnutrition. | Нехватка продовольствия затрагивает около 4,2 миллиона человек, и 510000 детей в возрасте до пяти лет страдают от острой недостаточности питания в тяжелой форме. |
| Severe acute malnutrition among children under 5 years of age has doubled since January. | За период с января 2014 года удвоилось количество детей в возрасте до пяти лет, которые страдают от тяжелого острого недоедания. |
| The legal voting age is 16 years' old. | Право на участие в голосовании имеют лица, достигшие 16 лет. |
| All Portuguese citizens of origin above 35 years of age may run for election. | Баллотироваться на них может любой гражданин Португалии по происхождению в возрасте старше 35 лет. |
| They also committed to verifying that all recruits were over 18 years of age. | Кроме того, они взяли на себя обязательство проверять, что возраст всех набираемых в формирования членов превышает 18 лет. |
| The students range in age from 18 to 25. | Возраст учащихся находится в промежутке от 18 до 25 лет. |
| He is the same age as me. | Ему столько же лет, сколько и мне. |
| I used to be the same age as you. | Когда-то мне было столько же лет, сколько Вам. |
| Diarrhoea and pneumonia owing to untreated infection remained the two main killers among children under 5 years of age. | Диарея и пневмония, вызываемые отсутствием лечения инфекции, по-прежнему являются двумя основными причинами смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
| It states that like the Committee, it considers that unaccompanied aliens under 18 years of age are especially vulnerable and deserve special attention. | Оно заявляет, что, как и Комитет, оно считает, что несопровождаемые иностранцы моложе 18 лет находятся в особо уязвимом положении и заслуживают особого внимания. |
| Health care was also provided free of charge for children under 5 years of age and for women giving birth. | Делегация добавила, что медицинские услуги для детей до пяти лет и рожениц являются бесплатными. |
| Egyptian law prohibited the death penalty or a life sentence of hard labour for anyone under 18 years of age. | Законодательство Египта запрещает вынесение смертных приговоров или приговоров о пожизненной трудовой повинности лицам младше 18 лет. |
| For example, it stipulated that the death penalty should not be imposed on persons below 18 years of age or pregnant women. | Например, в ней оговаривается, что смертная казнь не должна применяться в отношении лиц моложе 18 лет или беременных женщин. |
| This right applies to adults as of the year they become 25 years of age. | Это право предоставляется взрослым, начиная с года, в который им исполняется 25 лет. |
| (b) Workers under 18 years of age. | Ь) работники моложе восемнадцати лет. |
| The voting age in Burkina Faso is 18 years. | В Буркина-Фасо правом голоса обладают граждане, достигшие 18 лет. |