| The lower limit should not, however, be below 15 years of age. | Однако нижний предел не должен устанавливаться ниже 15 лет. |
| Minors under 18 years of age did indeed commit serious crimes, but there were domestic courts to deal with such cases. | Несовершеннолетние моложе 18 лет действительно совершают серьезные преступления, однако для рассмотрения таких случаев существуют национальные суды. |
| The Court should not have jurisdiction over persons under 18 years of age. | Юрисдикция Суда не должна распространяться на лиц в возрасте до 18 лет. |
| With the exception of children younger than five, death rates ascend with age in Canada. | За исключением детей в возрасте до пяти лет, в Канаде коэффициент смертности увеличивается с возрастом. |
| Some companies discriminate by hiring only women or persons under a certain age, such as 35. | Некоторые компании проводят дискриминационную политику, нанимая только женщин или лиц, не старше определенного возраста, например 35 лет. |
| Lebanese law prohibits the voluntary or compulsory enlistment of children under 18 years of age in the armed forces. | Ливанским законодательством запрещается добровольный или обязательный призыв на службу в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет. |
| Two and more generations may be over age 60; | Возраст представителей двух и более поколений при этом может составлять свыше 60 лет; |
| The raising of the minimum age for bearing firearms to 25 years. | Увеличение минимального возраста, по достижении которого дается право на ношение огнестрельного оружия, до 25 лет. |
| In paragraph 9, he supported an age limit of 65 to encourage participation by younger people. | В пункте 9 он поддерживает предложение об установлении возрастного предела в 65 лет, с тем чтобы поощрять участие более молодых судей. |
| He agreed that the relevant age should be 18 years. | Оратор согласен с тем, что соответствующий возраст должен составлять 18 лет. |
| In order to ensure consistency with the Convention on the Rights of the Child, the age limit should be raised to 18. | Для обеспечения последовательности в отношении Конвенции о правах ребенка возрастной предел следует увеличить до 18 лет. |
| He hoped that States would recognize that 18 was the minimum acceptable age for participation in hostilities. | Он надеется, что государства будут признавать, что возраст 18 лет является минимально приемлемым возрастом для участия в военных действиях. |
| Nearly 160 million children under five years of age are moderately or severely malnourished. | Почти 160 миллионов детей до пяти лет в умеренной или острой форме недоедают. |
| The Prosecutor and Deputy Prosecutors may not be over 65 years of age at the time of election [or appointment]. | В момент избрания [или назначения] Прокурор и заместители Прокурора не должны быть старше 65 лет. |
| As regards working conditions for workers below 18 years of age, the Code establishes a number of restrictions aimed at protecting their health. | С точки зрения условий труда для работников моложе 18 лет кодексом установлен целый ряд ограничений, направленных на сохранение их здоровья. |
| For persons having committed exceptionally serious crimes, criminal responsibility begins at age 14. | Для лиц, совершивших особо тяжкие преступления, уголовная ответственность наступает с 14 лет. |
| Young people are eligible to vote at age 18. | Молодежь имеет право голоса с 18 лет. |
| The penalties are more severe if the person involved is under 18 years of age. | Наказания являются более суровыми в случае принуждения лиц моложе 18 лет. |
| Basic general education is compulsory until the pupil reaches 15 years of age. | Требование обязательности основного общего образования применительно к конкретному обучающемуся сохраняет силу до достижения им возраста 15 лет. |
| The labour legislation set 16 years as the minimum age for engagement for work. | Трудовым законодательством был установлен минимальный возраст для приема на работу - 16 лет. |
| Compulsory schooling for children up to 14 years of age had been in effect in Argentina since 1884. | Обязательное школьное обучение детей в возрасте до 14 лет действует в Аргентине с 1884 года. |
| The pattern of malnutrition by age shows that those under two years are most at risk. | Распределение случаев недоедания по возрастным группам свидетельствует о том, что особую группу риска составляют дети в возрасте до двух лет. |
| For the age group 10-14 years, the rate is as high as 16 per cent. | Для возрастной группы 10-14 лет соответствующий показатель составляет 16 процентов. |
| During the next five years 1,563 staff members will reach retirement age. | В течение следующих пяти лет пенсионного возраста достигнут 1563 сотрудника. |
| The median age is estimated to be 27.5 in 2000. | По подсчетам, средний возраст в 2000 году составит 27,5 лет. |