The county governor may not grant permission if the applicant is under 16 years of age. |
Глава администрации губернии не вправе разрешать брак лицам в возрасте до 16 лет. |
At present, the HIV prevalence rate among the 15 - 24 age group stands at 0.03 per cent. |
В настоящее время распространенность ВИЧ среди населения в возрасте от 15 до 24 лет составляет 0,030%. |
High mortality rates also reflect discrimination and inequalities in the access to nutrition and health, especially for newborns and children under 5 years of age. |
Высокие показатели смертности отражают также дискриминацию и неравенство в отношении доступа к питанию и медицинской помощи, особенно в том, что касается новорожденных и детей в возрасте до пяти лет. |
The organization supports Goals 6 and 8 through education activities on the prevention of HIV, targeting young people between 10 and 24 years of age. |
Организация поддерживает цели 6 и 8 посредством проведения образовательных мероприятий на тему предотвращения ВИЧ для молодежи в возрасте от 10 до 24 лет. |
The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. |
Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
The rate of underemployment among the youth population (16 to 29 years of age) has declined by 6 per cent. |
Показатель неполной занятости среди молодежи (лица в возрасте от 16 до 29 лет) сократился на шесть процентных пунктов. |
Its membership includes more than 4 million women, representing 88.1 per cent of Cuban females over 14 years of age, in 81,000 community-based organizations. |
Она объединяет более 4 миллионов женщин, т.е. 88,1 процента кубинских женщин в возрасте старше 14 лет, и располагает 81000 низовых организаций. |
Non-working mothers' benefit for the care of children up to age 2; |
пособия неработающим матерям по уходу за ребенком до достижения им возраста двух лет |
First selected at age 35, he is the youngest person to hold the position in the Association's history. |
Впервые он был избран на эту должность в возрасте 15 лет, став самым молодым президентом Ассоциации за всю ее историю. |
In 2011, a vocational training programme was begun for women taking maternity leave to care for children 3 years of age or younger. |
С 2011 года начата реализация программы профессионального обучения женщин, находящихся в отпуске по уходу за ребенком в возрасте до 3х лет. |
The literacy rate for the age group 15-24 years was 94.5 per cent as measured by the census of 2000. |
По данным переписи населения 2000 года, уровень грамотности в возрастной группе 15 - 24 лет составляет 94,5 процента. |
By age, the biggest difference is the amount of BAM 76 for women from 36 to 45 years old. |
В разбивке по возрастным группам самая большая разница имеет место в случае женщин в возрасте от 36 до 45 лет (76 конвертируемых марок). |
Free meals in accordance with age-specific physiological standards for children less than 2 years of age in lower-income families; |
обеспечение бесплатным питанием детей до двух лет жизни в малообеспеченных семьях в соответствии с возрастными физиологическими нормами; |
Number of children and adolescents up to age 18 removed form parents deprived of parental rights |
Число детей и подростков в возрасте до 18 лет, отобранных у родителей, лишенных родительских прав |
Founder and manager of Bahrain Youth Parliament (age group 14 - 19 years) |
Кандидат является основателем и руководителем Молодежного парламента Бахрейна (возраст участников - 14-19 лет). |
For instance, the proportion of children under 5 who are underweight for their age remains above 25 per cent in Africa's least developed countries. |
Например, доля детей в возрасте до пяти лет с недостаточным для своего возраста весом по-прежнему выше 25 процентов в наименее развитых африканских странах. |
Under the new Family Code, which entered into force on 1 April 2012, the minimum age for marriage is set at 18 years. |
Нормами нового Семейного кодекса Туркменистана, вступившего в силу с 1 апреля 2012 года, установлен брачный возраст в 18 лет. |
Data disaggregated by segments of the population over 60 years of age and multidisciplinary analysis capturing the diversity of issues older people encounter are sorely lacking. |
Ощущается крайний дефицит данных о демографической группе старше 60 лет с разбивкой по отдельным слоям населения, а также работ по междисциплинарному анализу, способных отразить все разнообразие проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди. |
Of India's 100 million people over 60 years of age, 65 per cent have "no source of income". |
В Индии из 100 миллионов человек старше 60 лет 65 процентов «не имеют источников дохода». |
Women are generally entitled to a full retirement pension upon reaching age 55, if their length of service is at least 20 years. |
Право на пенсионное обеспечение по возрасту на общих основаниях женщинам предоставлено по достижении 55 лет и при стаже работы не менее 20 лет. |
The "Together on the Labour Market" project had set an employment target of 7,770 for the 16 to 65 age group. |
Проект "Вместе на рынке труда" установил в качестве цели трудоустройство 7,770 человек в возрасте от 16 до 65 лет. |
The proportion of elderly in East and North-East Asia will be even higher: one in three persons will be above 60 years of age. |
Доля пожилых людей в Восточной и Северо-Восточной Азии будет еще больше: возраст одного из трех превысит 60 лет. |
The Scheme, inter alia, aims to improve the nutritional and health status of pregnant and lactating mothers and children below 6 years of age. |
Программа, в частности, призвана повысить качество питания и улучшить состояние здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей моложе шести лет. |
By 2020, these centres will provide services to 25 per cent of all young people between 15 and 18 years of age and older. |
К 2020 года эти центры будут охватывать своими услугами 25% молодежи в возрасте от 15 до 18 лет и старше. |
In the event of material disputes, or if the spouses have children under 18 years of age, the marriage is dissolved in court. |
При наличии материальных споров, а также общих детей, не достигших 18 лет, брак расторгается в суде. |