Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Age - Времени"

Примеры: Age - Времени
Mr. Jomo called for a Marshall Plan for our times to respond to the challenges of our age. Г-н Джомо призвал к созданию современного Плана Маршалла для реагирования на вызовы нашего времени.
But these are men of the past and from a monstrous age. Но это люди прошлого и времени чудовищ.
But know this: in this room You are always safe, regardless of age. Но знай: в этой комнате ты всегда в безопасности, независимо от времени.
It's a curse of the modern age that very significant things appear commonplace. Проклятье нашего времени в том, действительно значимые вещи выглядят обыкновенными.
I hope when I'm their age my life had change. Надеюсь, к тому времени моя жизнь уже переменится.
It was one of the wonders of the age. Это было одно из чудес своего времени.
Captain Hindsight, the hero of the modern age. Капитан Очевидность, герой нашего времени.
I did not consider that you might become one of the greatest men of the age. Я не предполагала, что ты можешь стать одним из самых великих людей своего времени.
It helps that the paper is the right age. Не удивительно, если использовалась бумага нужного времени.
We have a duty, however, to continually ask questions and to have the courage to overcome the problems of our age. Однако у нас есть долг постоянно задавать вопросы и иметь мужество решать проблемы нашего времени.
A vision that respects human rights while confronting the threats of our age - including the threat of terrorism. Он будет предусматривать соблюдение прав человека, одновременно с ведением борьбы с угрозами нашего времени, включая угрозу терроризма.
A 13-metre high fountain in the centre, operated by a steam engine, was one of the marvels of the age. Тринадцатиметровый фонтан в центре, управляемый паровым двигателем, был одним из чудес того времени.
Region has debated Teutônia social actions and projects and for the best age - Click here. Зона debated действия и проекты Teutônia социальные и для самого лучшего времени - Щелкните здесь.
Marie was the greatest heiress of the age and was the future mother of la Grande Mademoiselle. Мария была богатейшей наследницей того времени и будущей матерью Великой Мадемуазели.
Indeed, Aztec dentistry was more advanced than European dentistry of the age. Действительно, стоматология у ацтеков была более развита, чем у европейцев того времени.
As one of the leading officials of the age, Peter was a controversial figure, receiving greatly differing assessments from his contemporaries. Как один из виднейших деятелей своего времени, Пётр был противоречивой фигурой, удостоившейся различных оценок своих современников.
No, I mean for the age that you live in. Нет, я хотел сказать, для вашего времени.
It truly was a marvel of the modern age. Это стало настоящим чудом того времени.
But Volodya suddenly finds himself again in his own age. А Володя внезапно вновь оказывается в своём времени.
Already, I see the ravages of age upon you. Я уже вижу на твоем лице действие времени.
The house was built in the spirit of Saint-Petersburg architecture of that age. Здание было построено в духе петербургской архитектуры того времени.
I suppose it's my way of living in another age. Наверное, я должна была жить в другом времени.
Betterton worked with all of the most significant playwrights of his age and the first generation of English actresses. Беттертон работал со всеми наиболее значимыми драматургами своего времени и первым поколением английских актрис.
It could express A vital theme of our age. Это может выразить важнейшую тему нашего времени.
We are standing on the brink of a new age. Слушай, мы стоим на пороге нового времени.