| A person is only entitled to work when he attains 18 years of age. | Лицо имеет право поступать на работу только после того, когда ему исполнилось 18 лет. |
| Similar levels of education are found among young people between 20 and 24 years of age. | Аналогичный уровень посещаемости наблюдается среди молодежи в возрасте от 20 до 24 лет. |
| Schooling begins at seven years of age. | В школу принимаются дети с 7 лет. |
| The degree of invalidity of children up to 16 years of age is determined by the health service. | Группа инвалидности детей до 16 лет определяется органами здравоохранения. |
| Parents may choose citizenship of the Czech Republic for children under 15 years of age also separately. | Родители могут выбрать гражданство Чешской Республики для детей моложе 15 лет также отдельно. |
| Many child soldiers are 10 years of age or younger. | Многим из этих детей-солдат 10 лет или меньше. |
| Many of these children, boys and girls, are no more than 10 years of age. | Многим этим детям - мальчикам и девочкам - не больше 10 лет. |
| Married with two daughters (age six and one) | Женат, имеет двоих дочерей в возрасте шесть лет и один год |
| The high average age in the Secretariat and the high retirement rate expected over the coming 10 years were especially troubling factors. | Особенно тревожат такие факторы, как высокий средний возраст сотрудников Секретариата и ожидаемая в предстоящие 10 лет высокая доля выходящих на пенсию. |
| By 1990, age at marriage in many countries in Northern and Western Europe had risen to 25-27 years. | К 1990 году возраст вступления в брак во многих странах Северной и Западной Европы увеличился до 25-27 лет. |
| In most countries, women's average age at first birth occurs within one and two years after first marriage. | В большинстве стран первые роды у женщин происходят в среднем в течение одного-двух лет после первого замужества. |
| The prescribed age is 18 years. | Установленный законом возраст составляет 18 лет. |
| Article 300 of the Penal Code criminalized all marriages involving a person under age 13. | В статье 300 Уголовного кодекса предусматривается наказание за брак с лицом младше 13 лет. |
| This proportion rises to 82 per cent by age 25. | В возрастной группе 20-25 лет этот процент выше и равен 82%. |
| The younger men (up to age 35) have achieved employment rates comparable to other Israelis. | Молодые мужчины (в возрасте до 35 лет) имеют показатели занятости, сопоставимые с другими гражданами Израиля. |
| Young people, age 18 to 24, should have opportunities to participate in higher education. | Молодежь в возрасте от 18 до 24 лет будет иметь возможность получить высшее образование. |
| Over half a million children under 17 years of age are living in the contaminated areas. | На зараженных территориях проживают более 500000 детей в возрасте до 17 лет. |
| Sweden therefore supports raising the age limit to 18 years for participation in hostilities. | В этой связи Швеция поддерживает повышение минимального возрастного ограничения для участия в военных действиях до уровня 18 лет. |
| Therefore, we would suggest that that age limit be fixed at 18 years. | В силу вышеизложенного предлагается установить возрастное ограничение на уровне 18 лет. |
| A man must be 16 years of age and a woman 14. | Мужчина должен достичь 16, а женщина 14 лет. |
| Family allowances in Quebec are intended to provide financial assistance to families with children under 18 years of age. | Семейные пособия в Квебеке выплачиваются с целью оказания финансовой помощи семьям, имеющим детей в возрасте до 18 лет. |
| It is a shocking fact that 1.4 million children of the world under 15 years of age are seropositive. | Ужасающим фактом является то, что 1,4 миллионов детей в мире в возрасте до 15 лет являются серопозитивными. |
| Malaria is also the major cause of death in children under five years of age. | Малярия является также главной причиной смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| Young women, particularly those between 15 to 24 years of age, have greater difficulty than their male counterparts. | Молодые женщины, в частности в возрасте 15 - 24 лет, испытывают больше трудностей при трудоустройстве, чем их сверстники-мужчины. |
| If the child is over 15 years of age, his or her personal consent shall be required. | Если ребенок старше 15 лет, на это необходимо его личное согласие. |