A child who has attained six years of age by 30 April may be accepted to school on his or her parents' wish. |
Ребенок, которому до 30 апреля исполняется шесть лет, может быть принят в школу по желанию родителей. |
Except for refugees, a person must have been an Australian resident for a total of 10 years before the age pension is payable. |
За исключением беженцев, для получения пенсии по возрасту необходимо до этого быть австралийским резидентом в общей сложности в течение 10 лет. |
Persons who have lived in Finland for at least 40 years after reaching age 16, are entitled to a full pension. |
Лица, прожившие в Финляндии не менее 40 лет после достижения ими 16-летнего возраста, пользуются правом на полную пенсию. |
A child who has completed 14 years of age cannot be adopted without his/her consent (Marital and Family Code, art. 107). |
Ребенок, которому исполнилось 14 лет, не может быть усыновлен без его согласия (статья 107 Кодекса о браке и семье). |
A list of light jobs which may be carried out by children from 14 to 16 years of age is maintained by the Government. |
Перечень легких видов работ, которые могут выполнять лица в возрасте от 14 до 16 лет, устанавливается правительством. |
Persons of 65 years of age and over, however, account for approximately 3.80 per cent of the total population. |
И наоборот, на долю лиц в возрасте 65 лет и старше приходится приблизительно 3,8% общей численности населения. |
A citizen obtains the right to vote on attaining his majority, that is at 18 years of age. |
Право граждан избирать наступает с достижением совершеннолетия, т. е. с 18 лет. |
All those under 16 years of age require the authorization of their parents in order to be able to work. |
Для трудоустройства несовершеннолетних в возрасте до 16 лет требуется разрешение их родителей. |
This Registry Office has devised a procedure to guarantee the right to a name and a nationality to children and adolescents over nine years of age. |
Это ведомство разработало процедуру, гарантирующую осуществление права на имя, фамилию и гражданство детям и подросткам в возрасте старше 9 лет. |
An estimated 16 per cent of children between 10 and 14 years of age were engaged in some form of labour. |
По оценкам, 16 процентов детей в возрасте от 10 до 14 лет занимаются той или иной формой труда. |
Only workers over 18 years of age may establish trade unions, or join those already established, and participate in trade union management and administration. |
Лица, достигшие 18 лет, имеют право создавать профсоюзы или вступать в таковые и принимать участие в руководящих и административных профсоюзных органах. |
The age for taking up employment or working is therefore 14 years. |
Таким образом, допускается использование труда детей в возрасте 14 лет. |
Percentage of children 14 to 17 years of age working |
Доля работающих несовершеннолетних в возрасте от 14 до 17 лет |
Percentage of children under 15 years of age living in poor homes |
Доля несовершеннолетних в возрасте от 15 лет, которые живут в малообеспеченных семьях |
Number of those under 18 years of age with personal injuries |
Число несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, получивших телесные повреждения |
Number of accidents among those under 18 years of age NDA |
Количество несчастных случаев среди несовершеннолетних лиц в возрасте до 18 лет |
PTJ Number of those under 18 years of age declared abandoned |
Число зарегистрированных несовершеннолетних беспризорников в возрасте до 18 лет |
Percentage of unmarried teenagers (12-19 years of age) who became pregnant |
доля беременных незамужних девочек-подростков 12-19 лет (в %) |
Half of the children in this age group are looked after at home by their mothers on their return from school. |
За половиной детей в возрасте от З до 6 лет уход по завершении дошкольных занятий осуществляют матери на дому. |
The minimum age for marriage is therefore lower than that required for most other official documents, which is 18 years. |
Следовательно, минимальный брачный возраст ниже возраста, которого необходимо достичь для заключения других официальных актов и который составляет 18 лет. |
The recently adopted Labour Protection Act improved the protection of children against exploitation and raised the legal employment age from 13 to 15 years. |
Недавно принятый закон об охране труда улучшил защиту детей от эксплуатации и повысил законный возраст для занятий трудовой деятельностью с 12 до 15 лет. |
The legal age for employment, currently set at 15, still seemed too young, and consideration should be given to raising it. |
Установленный законом трудоспособный возраст, составляющий сегодня 15 лет, представляется по-прежнему слишком низким, и следует подумать о его повышении. |
The successful implementation of that measure would facilitate the enforcement of the New Labour Protection Act, which raised the minimum age for employment to 15 years. |
Успешное осуществление этой меры будет способствовать исполнению нового закона о защите труда, на основании которого минимальный трудоспособный возраст повышается до 15 лет. |
Once her Government had implemented that provision, it would raise the minimum age for employment to 18. |
После введения в действие этого положения минимальный трудоспособный возраст будет повышен до 18 лет. |
Of the total population 52 per cent are children below 18 years of age. |
На долю детей, не достигших 18 лет, приходится 52%. |