She did not see the relationship between the prevention of forced marriages and the raising of the reunification age for foreign families from 18 to 24. |
Она не усматривает взаимосвязи между предупреждением вынужденных браков и повышением возраста для воссоединения семей иностранцев с 18 до 24 лет. |
Where she has worked for 25 years, regardless of her age; |
если фактический стаж работы составил двадцать пять лет независимо от возраста; |
Figures from 1996 indicate that 44% of women age 19 or older have had no schooling, and 23% are completely illiterate. |
Данные за 1996 год показывают, что 44 процента женщин в возрасте 19 лет и старше вообще не имеют систематического школьного образования, а 23 процента - абсолютно неграмотны. |
Distribution of students in age group five years and older by educational level and gender. |
Учащиеся в возрастной группе 5 лет и старше с разбивкой по уровню образования |
Regarding age, the instructions provide that "all officer cadets and recruits must be adult males and females between the ages of 18-25 years". |
Что касается возраста, то в соответствии с инструкциями «все курсанты и новобранцы мужского или женского пола должны быть в возрасте 18-25 лет». |
The 1999 PNAD indicated that the illiterate rural population comprised 7,573,033 persons above 7 years of age. |
Как показывают данные ОВОДХ за 1999 год, среди сельского населения насчитывалось 7573033 неграмотных в возрасте старше 7 лет. |
Progression of the literacy rate, 15-20 age group |
Динамика уровня грамотности среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет |
Other sources estimate it at 890 deaths per 100000 live births, with a higher rate in rural areas in the 20 to 39 age group. |
По другим источникам, материнская смертность составляла 890 смертей на 100000 живорождений, с повышенным уровнем смертности в сельской местности в возрастной группе от 20 до 39 лет. |
"The marrying age for males and females is 15" (art. 17). |
З. "Брачный возраст для мужчин и женщин составляет 15 лет" (статья 17). |
A person under 65 years of age is not entitled to retirement pension if she/he is in gainful employment and earnings exceed the minimum wage. |
Человек, не достигший 65 лет, не имеет права на пенсию по возрасту, если он работает по найму и его заработок превышает минимальный размер заработной платы. |
This gives a percent margin of over 61% of children between the ages of one and five (school age in Norway is six). |
Эта цифра составляет более 61 процента от общего числа детей в возрасте от одного до пяти лет (школу дети в Норвегии начинают посещать с шести лет). |
Of this total, 6.37 percent were 19 years of age or older. |
6,37% от общего числа учащихся составляли лица в возрасте 19 лет и старше. |
A total of 113 victims were rescued, of whom 47 were under 18 years of age. |
Сообщается о спасении 113 жертв, 47 из которых были младше 18 лет. |
The law also obliges every adult citizen, having attained 18 years of age, to apply for registration and get a national identity card. |
По закону также каждый совершеннолетний гражданин, достигший 18 лет, обязан подать заявление на регистрацию и получить национальное удостоверение личности. |
The analysis considers such demographic characteristics as type of appointment, length of service, age, staff movements and anticipated retirements in the coming five years. |
В анализе рассматриваются такие демографические характеристики, как вид назначения, продолжительность срока службы, возраст, движение персонала и ожидаемый выход сотрудников на пенсию в предстоящие пять лет. |
The 1984 MONICA survey showed that slightly less than 50 per cent of men aged 25 to 44 were inactive and this increased sharply with age. |
Согласно проведенному в 1984 году обследованию МОНИКА, немногим менее 50 процентов мужчин в возрасте от 25 до 44 лет не занимаются спортом, и с годами эта цифра значительно увеличивается. |
By 1993, women's participation surpassed that of men in both age groups, and in the past six years the gap has been increasing. |
К 1993 году доля женщин превысила долю мужчин в обеих возрастных группах, и в последние шесть лет этот разрыв увеличивался. |
In those under 35 years of age, smoking is more prevalent for females than for males. |
В возрастной группе младше 35 лет курение больше распространено среди женщин, чем среди мужчин. |
Various surveys have shown that children frequently go to work at a very early age (between 4 and 6 years). |
Данные проведенных обзоров показывают, что дети начинают работать с самого раннего возраста, то есть с 4 - 6 лет. |
The female mean age at marriage is 30 or over in Finland, France, Iceland, Ireland, Norway and Sweden. |
В Ирландии, Исландии, Норвегии, Финляндии, Франции и Швеции средний возраст вступления в брак женщин составляет 30 лет. |
The age threshold for insured women is also lowered for employment before they were 18 years old, but at most down to 55 years. |
Возрастной потолок для застрахованных женщин также может быть снижен, но не ниже чем до 55 лет, если они работали по найму в возрасте моложе 18 лет. |
According to the estimates of ICC staff, 25 to 30 boys from 14 to 17 years of age rejoined RUF. |
По словам сотрудников ВДЦ, в ряды ОРФ вступило от 25 до 30 мальчиков в возрасте 1417 лет. |
There are special rules of practice and procedure relating to cases involving persons under 18 years of age. |
В отношении дел лиц в возрасте до 18 лет существуют специальные нормы, касающиеся практики и порядка судопроизводства по таким делам. |
According to the 2002 census, 20,830 children 3 years of age and older were enrolled in school. |
Согласно переписи 2002 года, школу посещали 20830 детей в возрасте от трех лет и старше. |
The share of births to single mothers under 20 years of age has generally increased since 1989. |
Число рождений у одиноких матерей в возрасте до 20 лет в целом с 1989 года увеличилось. |