The country is already undergoing a demographic transition in which the largest proportion of the population are in the under 15 age group, and a large number of women are of child bearing age. |
Страна уже переживает демографический переход, характеризующийся тем, что самая значительная доля населения находится в возрастной группе моложе 15 лет, а большое число женщин - в фертильном возрасте. |
In the Republic of San Marino full age is attained at 18: children of full age are no longer under parental authority, but acquire all legal rights and duties under the San Marino law. |
В Республике Сан-Марино возраст совершеннолетия составляет 18 лет, совершеннолетние дети более не находятся под властью родителей, а приобретают все юридические права и обязанности, предусмотренные законодательством страны. |
There was only one exception to that rule: the guardianship magistrate could under some circumstances, generally in cases of pregnancy, allow a person below 18 years of age to marry provided that the future spouse was at least 18 years of age. |
Из этого правила может быть только одно исключение: магистрат по вопросам опеки может при некоторых обстоятельствах, обычно в случаях беременности, разрешить вступление в брак лица, не достигшего 18-летнего возраста, если будущему супругу уже исполнилось как минимум 18 лет. |
Pre-retirement Allowance is paid on a weekly basis and is payable up to the date the recipient qualifies for Retirement Pension (age 65) or Old-Age Pension (age 66). |
Это пособие выплачивается еженедельно до достижения получателем права на пенсию за выслугу лет (в возрасте 65 лет) или пенсию по старости (в возрасте 66 лет). |
In welfare matters, women enjoy the same treatment under the law as men, although ordinary pensions are payable to women five years earlier, at age 60 instead of age 65. |
В области пенсионного обеспечения женщины имеют тот же правовой статус, что и мужчины, хотя право на обычную пенсию по возрасту женщины получают на пять лет раньше - в 60 лет (а не в 65, как мужчины). |
The Smoke-Free Environment Act and the Tobacco Control Act became law on 17 June, 1994. The legislation creates smoke-free environments in public places and restricts the legal age to purchase tobacco to over 19 years of age. |
17 июня 1994 года вошли в силу законы об ограничении курения и регулировании торговли табачными изделиями, в соответствии с которыми в общественных местах курение ограничивается специально отведенными местами, а продажа табачных изделий разрешается только лицам не моложе 19 лет. |
In 4 states, 17 is the minimum age, while in 21 other states, 16 is the minimum age. |
В четырех штатах минимальный возраст составляет 17 лет, в то время как в остальном 21 штате минимальный возраст равен 16 годам. |
New Zealand also supports a minimum age limit of 18 years for conscription into the armed forces and a minimum age limit of 17 years for voluntary recruitment. |
Новая Зеландия поддерживает также идею установления минимального возрастного предела в 18 лет для призыва на военную службу в вооруженные силы и минимального возрастного предела в 17 лет для призыва добровольцев. |
During the first 18 months of operation, most of the people coming to the Centre (29) were from 14 to 20 years of age and 19 were from 14 to 16 years of age. |
За первые полтора года работы центра большинство посетителей центра (29) были в возрасте 14-20 лет, а 19 посетителей в возрасте 14-16 лет. |
The representative of Poland welcomed the fact that the overwhelming majority of States and intergovernmental and non-governmental organizations were in favour of an 18-years age limit for participation in hostilities and considered that the same age limit should be set to protect children from recruitment into armed forces. |
Представитель Польши с удовлетворением отметил, что подавляющее большинство государств и межправительственных и неправительственных организаций выступают за установление минимального возраста в 18 лет для участия в военных действиях, и отметил, что такой же возрастной предел следует установить для защиты детей от призыва в вооруженные силы. |
Nonetheless, he would have preferred to see the age "17" appear in article 1 and the age "16" appear in paragraph 2 of article 2. |
В то же время он предпочел бы, чтобы в статье 1 был установлен минимальный возраст в 17 лет, а в пункте 2 статьи 2 - в 16 лет. |
The Canada Pension Plan provides for retirement pensions as early as age 60, although those who choose to receive the pension before age 65 receive lower benefits. |
Канадская программа пенсионного обеспечения предусматривает выплату пенсий уже по достижении 60 лет, хотя лицам, пожелавшим выйти на пенсию до 65 лет, и выплачивается меньший размер пенсионного пособия. |
The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years of age and calls on States parties to prevent the direct participation in hostilities of persons below that age. |
В Факультативном протоколе о привлечении детей к участию в вооруженных конфликтах предусматривается запрещение принудительного набора в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет, и государствам-участникам направляется призыв не допускать непосредственного участия в боевых действиях лиц, не достигших этого возраста. |
The lower age limit for being considered as unemployed is 18 (with exceptions), while the upper age limit is 60 for women and 65 for men. |
Нижнее возрастное ограничение для включения в категорию безработных составляет (при некоторых исключениях) 18 лет, а верхнее - 60 лет для женщин и 65 лет для мужчин. |
Section 3 of the Act gives a right to access to education for students who, on 1 September in a year, are 6 years of age or younger than 19 years of age. |
Статья З закона предоставляет право доступа к образованию учащимся, которым по состоянию на 1 сентября исполнилось шесть лет, или учащимся младше девятнадцатилетнего возраста. |
In the title and text of article 162, the words "up to two years of age" were replaced by the words "up to three years of age". |
В наименовании и тексте статьи 162 слова "в возрасте до 2 лет" заменены словами "в возрасте до 3 лет". |
It also noted that in 1997-98, some 90.9 per cent of children between 4 and 5 years of age and 66 per cent of children of 3 years of age were attending school. |
Комитет также отметил, что в 1997 - 1998 годах около 90,9 процента детей в возрасте от 4 до 5 лет и 66 процентов в возрасте 3 лет посещали школу. |
However, participation rates for people aged 16-17 are lower than those for other age groups, and girls of this age have the lowest level of participation. |
Однако уровень участия в таких занятиях людей в возрасте 16-17 лет ниже по сравнению с другими возрастными группами, а среди девушек этого возраста уровень участия самый низкий. |
The proposed formula envisages that by the year 2024 the retirement age for women will have been raised to 65, though all insured persons would have the option of gradually or fully retiring in the 62-65 age bracket. |
Предложенная формула предусматривает, что к 2004 году возраст выхода на пенсию для женщин будет увеличен до 65 лет, хотя все застрахованные лица будут иметь право постепенно или полностью уйти на пенсию в возрасте от 62 до 65 лет. |
In 2000, women over 55 years of age with employment numbered 2.49 million, and women of the same age seeking employment 15,000. |
В 2000 году по найму работали 2,49 млн. женщин в возрасте старше 55 лет и 15000 женщин того же возраста искали работу. |
The reform, based on an agreement of the central labour market organizations in November 2002, will enter into force in 2005 and it will include, inter alia, a flexible retirement age between 62-68 years of age. |
Эта реформа, в основу которой было положено соглашение, заключенное центральными организациями рынка труда в ноябре 2002 года, вступит в силу в 2005 году и будет, в частности, предусматривать установление гибкого возраста выхода на пенсию в 62-68 лет. |
Female adolescents in the age group 10-14 years and 15-19 years had twice and three (3) times higher risk of HIV infection respectively, than boys of the same age groups. |
Девушки-подростки в возрасте 10 - 14 лет и 15 - 19 лет, соответственно, в 2 и 3 раза больше подвержены риску ВИЧ-инфицированности, чем юноши, относящиеся к тем же возрастным группам. |
The age structure of registered unemployed persons shows that at the end of 2001, the most unemployed persons were over 50 years of age. |
Возрастной состав зарегистрированных безработных показывает, что по состоянию на конец 2001 года большинство безработных составляли лица в возрасте старше 50 лет. |
The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. |
В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для непосредственного участия в военных действиях и обязательного призыва и предусматривается, что вооруженные группы повстанцев «ни при каких обстоятельствах» не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
He was perplexed that the report stated that the minimum age for marriage was 18 yet nearly 32 per cent of women aged 15 to 19 were married with no statistics available for men in the same age group. |
Он потрясен содержащейся в докладе информацией о том, что минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, однако почти 32 процента от общего числа женщин в возрасте 15-19 лет являются замужними, а в отношении мужчин той же возрастной группы никаких статистических данных не имеется. |