Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
Characteristics that identify a social group to which an individual belongs, including gender, age, ethnicity, disability or migrant status, also have considerable influence on well-being and economic outcomes. Те характеристики, которые определяют социальную группу, к которой принадлежит тот или иной человек, включая пол, возраст, этническую принадлежность, инвалидность или статус мигранта, также оказывают существенное воздействие на благосостояние и экономические результаты.
Article 2 of the latter states that States parties are to specify a minimum age for marriage, which is given as not less than 15 years in the non-binding recommendation accompanying the Convention. Статья 2 последней гласит, что государства-участники устанавливают минимальный брачный возраст, который не может быть менее 15 лет согласно не имеющей обязательную силу рекомендации, сопровождающей Конвенцию.
Results show that from 1960 to 2000 the height increment of the younger Norway spruce, Scots pine and common beech sample trees was significantly and consistently larger than that of the older trees when they were the same age approximately 50 years ago. Результаты показывают, что в период 1960-2000 годов рост по высоте включенных в выборку деревьев, представленных елью обыкновенной, сосной обыкновенной и буком молодых возрастов, существенно превышал показатели роста старых деревьев, на период, когда у них был тот же возраст около 50 лет назад.
Age adjusted independence in mobility (influencing the development of the cognitive and social behaviour) and the introduction of mobility habits that could last into adulthood should be introduced as influential preventive measures. С целью предупреждения такого воздействия должны приниматься меры, направленные на повышение - с корректировкой на возраст - независимости в плане мобильности (влияющей на развитие и познавательное и социальное поведение) и формирование связанных с мобильностью привычек, которые могли бы сохраняться в зрелом возрасте.
And go ahead and fix the age, while you're at it, to something in the 40s. Ну, и возраст тоже исправьте примерно на 40 лет.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
As of December 2002, the measles campaign had provided 8.8 million children between 6 months and 12 years of age with life-long protection against this disease. По состоянию на декабрь 2002 года благодаря кампании по борьбе с корью пожизненная защита от этого заболевания была обеспечена 8,8 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 12 лет.
A third of those suffering from HIV/AIDS are aged 15 to 24, and new infections typically occur at the highest rates for people in this age range. Треть людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, это молодежь в возрасте от 15 до 24 лет, и самое большое число новых случаев инфицирования как правило приходится именно на эту возрастную группу.
According to the 2005 census, over 3,000 women over 19 years of age in households with children were working either full- or part-time. Согласно результатам переписи 2005 года, более 3 тысяч женщин в возрасте старше 19 лет, имеющих детей, работают в течение полного или неполного рабочего дня.
Pursuant to the Basic and Upper Secondary School Act, school is obligatory for children who have reached 7 years of age by 1 October. В соответствии с законом о базовой и полной средней школе посещение школы обязательно для детей, достигших семи лет к 1 октября.
In Germany, for instance, the minimum age for sailing inland waters is 16 years. В Германии, например, человек, управляющий судном на внутренних водных путях, должен быть старше 16 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
Eight per cent of the potential workforce in the 23 to 34 age group is semi-literate, while the figure for people aged 55 to 64 exceeds 20%. Полуграмотными являются 8 процентов потенциальных работников в возрастной группе 23 - 34 лет, а среди населения в возрасте 55 - 64 года их доля составляет более 20 процентов.
The incidence and prevalence rates of respiratory system diseases are high, especially in children, accounting for 60.8% of all registered diseases in this age group. Показатели распространения и частотности заболеваний органов дыхания являются высокими, особенно среди детей, и достигают 60,8% от общего числа всех зарегистрированных заболеваний в этой возрастной группе.
a mother's allowance is payable to mothers residing in Cyprus, who had at least four children and have ceased to be eligible to child benefit since all children have exceeded the age limit. Пособие матерям выплачивается проживающим на Кипре матерям, которые имеют по крайней мере четырех детей и утратили право на получение пособия на ребенка, поскольку все дети превысили возрастной ценз.
In the under-50 age group, a larger proportion of women then men have higher education, while in the over-50 age group the reverse is the case. В возрастной группе до 50 лет показатель женщин, имеющих высшее образование, превышает долю мужчин, а в возрастной группе старше 50 лет ситуация является противоположной.
In 2010,209 cases of syphilis were reported, i.e. almost the same amount as in 2009. 64 per cent of the cases were found in men. Most of the cases were detected in the age category 25 to 54 years, 68 per cent. В 2010 году было зарегистрировано 209 случаев сифилиса, т.е. почти столько же, сколько их было в 2009 году. 64% случаев сифилиса было выявлено у мужчин, и в большинстве своем они были выявлены в возрастной категории 25 - 54 года, или 68%.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
We believe that this European model of a social market economy deserves serious consideration in our turbulent and complex age. Мы считаем, что эта европейская модель социально-рыночной экономики заслуживает серьезного внимания в наш неспокойный и сложный век.
No, it's... the Stone Age. Нет, это... каменный век.
Nuclear weapons are one of the most important items on the agenda of the Committee, since these are the destructive tools that in fact are indiscriminate and could send man back to the Stone Age. Ядерное оружие является одним из наиболее важных вопросов в повестке дня Комитета, поскольку речь идет об оружии уничтожения, которое имеет неизбирательный характер и способно вернуть человека в каменный век.
Welcome to the stone age. Добро пожаловать в каменный век.
The issue of globalization and the information age was chosen for the inaugural African Development Forum because of the importance of defining African-owned and African-led strategies to engage with the global information economy. Выбор темы «Глобализация и век информации» для первого африканского форума по вопросам развития был обусловлен тем важным значением, которое придается разрабатываемым самими африканскими странами или по их инициативе стратегиям, направленным на вовлечение этих стран в глобальную информационную экономику.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
An age had come to an end. Эпоха подошла к концу».
In Sweden, the LGIA (550-800) is usually called the Vendel era, in Norway and Finland, the Merovinger (Merovingian) Age. На территории Швеции поздний германский железный век (550-800) известен как Вендельский период, а в Норвегии - как эпоха Меровингов.
The first such Age began with the Awakening of the Elves during the Years of the Trees and continued for the first six centuries of the Years of the Sun. Первая эпоха началась с момента пробуждения эльфов во время Эпохи Деревьев и завершилась приблизительно через шестьсот лет после начала Эпохи Солнца.
Zakaria wrote in February 2008 that "Conservatism grew powerful in the 1970s and 1980s because it proposed solutions appropriate to the problems of the age", adding that "a new world requires new thinking". В феврале 2008 года Закария написал, что «консерватизм был так силён в 70-е и 80-е, потому что предлагал решения на вопросы того времени», а «новая эпоха требует нового мышления».
The Lord of the Rings: The Third Age is a 2004 role-playing video game developed by EA Redwood Shores for the PlayStation 2, Xbox and GameCube. The Lord of the Rings: The Third Age («Властелин колец: Третья эпоха») - компьютерная ролевая игра 2004 года, разработанная студией EA Redwood Shores и выпущенная на консолях PlayStation 2, Xbox и GameCube компанией-издателем EA Games.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
Today, almost half of the world population is under 25 years of age, and many developing countries are faced with a younger generation that is much larger than ever before. На сегодняшний день почти половину мирового населения составляют люди моложе 25 лет и во многих развивающихся странах молодое поколение является как никогда многочисленным.
For Star Wars costumers who are under 18 years of age, the 501st Legion has partnered with its sister club, the Rebel Legion, to form a joint group for kids called the Galactic Academy. Для «костюмеров» по Звездным Войнам, которые моложе 18 лет, 501-й Легион вместе с братской организацией Легион Повстанцев создали совместную группу для детей, которая называется Галактическая Академия.
As regards pre-primary or kindergarten education the Education Act, 1988, states that "the State may provide schools for infants who are under compulsory school age". В отношении обучения детей в яслях и детских садах Законом об образовании 1988 года предусматривается следующее: "Государство может обеспечивать учебными заведениями детей моложе обязательного возраста школьного обучения".
Males constituted some 51 per cent of this total and 49 per cent of the refugee population were under 18 years of age. Sudanese refugees numbered some 64,000. Доля мужчин среди этих беженцев составляет около 51%, а лиц моложе 18 лет - 49%. Суданских беженцев насчитывается 64000 человек.
The businesses must not allow teenagers under 18 years of age to use their services and they are prohibited from conducting certain styles of advertising activities on the street. Этим предприятиям запрещается оказывать услуги лицам моложе 18 лет и осуществлять некоторые виды рекламной деятельности в общественных местах.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
Examples include anti-discrimination acts covering workers aged 40 and above, with no upper age limit, which are aimed at promoting employment based on ability rather than age. В качестве примера можно привести законы о борьбе с дискриминацией трудящихся в возрасте 40 лет и старше, без установленного верхнего возрастного предела, направленные на поощрение трудоустройства на основании возможностей людей, а не их возраста.
a mandatory face-to-face interview as part of the citizenship application process for all applicants over 16 years of age; обязательное личное собеседование как часть процесса предоставления гражданства для всех заявителей в возрасте старше 16 лет;
Persons aged at least 25 years of age but not older than 65 who have worked in the profession for at least three years may be appointed judges of city and district courts and the Military Court (Constitution, art. 85). На должности судей городских, районных судов, Военного суда назначаются лица не моложе 25 лет и не старше 65 лет, имеющие профессиональный стаж работы не менее 3 лет (статья 85 Конституции Республики Таджикистан).
According to the 1989 Census returns, 91.1 million people 15 years old or older have received secondary education (complete and incomplete secondary schooling) or higher education; this figure is 80.6 per cent of the population in this age range. По данным переписи 1989 года 91,1 млн. человек в возрасте 15 лет и старше имеют среднее (полное и неполное) и высшее образование, что составляет 80,6% населения указанного возраста.
Romania began a "second chance for primary education" initiative in 2005 for young people and adults over 14 years of age who have not graduated from primary school. Эта инициатива ориентирована на молодежь и взрослых старше 14 лет, не закончивших начальную школу.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
Let the new age... begin! Так пусть же начнётся новая эра!
A new green age has begun! Начинается новая зеленая эра!
Humanity is now fully into the techno-scientific age. Научно-техническая эра уже наступила.
And the what, I think, is that we returned, over and over again, to the Pre-Cambrian world, that first microbial age, and the microbes are still out there. А то, что, я думаю, мы вернулись туда, откуда пришли, в Докембрийский мир, первая эра микробов, и микробы все ещё с нами.
It was noted that the nuclear age began in New Mexico and perhaps the older wiser Mexico {in relation to nuclear weapons at least} will become known as the place where the end of the nuclear age began. Как уже отмечалось, ядерная эра началась в Нью-Мексико, но, возможно, более древняя и мудрая Мексика получит известность как место, где начался закат этой эры. Спасибо.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
The usufruct is valid until the children attain full age. Узуфрукт действителен до достижения детьми совершеннолетия.
Currently, education in Spain is compulsory to age 16. В настоящее время в Испании продолжительность обязательного обучения продлена до достижения ребенком 16 лет.
The Philippines reported that 70 was the maximum age after which a person could not be executed. По сообщению Филиппин, в этой стране максимальный возраст, после достижения которого смертная казнь не допускается, составлял 70 лет.
If the child needs home care, the woman may, on her request, be granted additional leave without pay for the period recommended in the medical certificate, but not after the child reaches six years of age. В случае, если ребенку необходим домашний уход, женщине, по ее желанию, может быть предоставлен дополнительный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью, указанной в медицинском заключении, но не более, чем до достижения ребенком шестилетнего возраста.
After the period of maternity leave, an employer has the right to care leave in order to look after her own child or a child who resides permanently in the same household until the child is three years of age. По истечении периода отпуска по беременности и родам работница имеет право на получение отпуска по уходу за ребенком в целях ухода за ее собственным ребенком или ребенком, постоянно проживающим в том же домашнем хозяйстве, до достижения им трехлетнего возраста.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
Of women having had one or more abortions, 67 per cent had their first abortion before age 25. На момент осуществления первого аборта 67 процентов женщин, сделавших минимум один аборт, были младше 25 лет.
Most of these reports occurred in the setting of acute dysentery, overdose, and with very young children less than 2 years of age. Большинство этих сообщений регистрировалось при острой дизентерии, передозировке, у детей младше 2 лет.
Articles 38 and 41 of the Constitution of the Republic of Lithuania stipulate that the State is obliged to protect and foster childhood; education is obligatory for persons under 16 years of age. Статьи 38 и 41 Конституции Литовской Республики гласят, что государство обязано защищать и оберегать детство; получение образования является обязательным для лиц младше 16 лет.
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата.
Since the beginning of 2013,227,000 children under 5 years of age were admitted to nutrition rehabilitation units. С начала 2013 года в пункты лечебно-восстановительного питания поступило 227000 детей младше пяти лет.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
Population of working age by age and gender 2006-2012 Население трудоспособного возраста с разбивкой по полу и возрасту, 2006 - 2012 годы
Table 21 Known HIV infections, Netherlands Antilles, 1985-2004, by age group and gender Известные случаи ВИЧ-инфицирования на Нидерландских Антильских островах в разбивке по возрастным группам и полу, 1985-2004 годы
The inactivity rate of women from 55 to 64 years of age has been slightly lower in the last years, but it is still high and in April 2009 it amounted to 72.6%. Доля экономически неактивных женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет в предыдущие годы была несколько ниже, оставаясь, тем не менее, на весьма высоком уровне (в апреле 2009 года она составляла 72,6%).
In 2012, the 2012-2015 National Strategy on Equality and Non-Discrimination on Grounds of Ethnic Affiliation, Age, Mental and Physical Disability and Gender was adopted. ЗЗ. В 2012 году была принята Национальная стратегия по равенству и недискриминации по признакам этнической принадлежности, возраста, умственной и физической неполноценности и гендерной принадлежности, рассчитанная на 2012-2015 годы.
Here's my age! Ты знаешь, о чём говорят мои годы?
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
Most European nations later copied the system in peacetime, so that men at a certain age would serve 1-8 years on active duty and then transfer to the reserve force. Большинство европейских стран позже скопировали эту систему для мирного времени, так что люди в определённом возрасте обычно служат 1-8 лет на действительной службе, а затем переходят в резерв.
As important treaties reach a certain age, in particular law-making treaties of the post-1945 era, the context in which they operate becomes different from the one in which they were conceived. Сегодня, когда важные международные договоры достигают почтенного возраста, что особенно касается нормоустанавливающих договоров послевоенного времени, контекст, в котором они действуют, отличается от того, в котором они задумывались.
The Chinese delegation believes that the expanded participation of civil society is necessary for the United Nations to meet the requirements of our age, and the issue should be given thorough consideration in relation to the reform of the United Nations. Китайская делегация считает, что расширение участия гражданского общества необходимо для того, чтобы Организация Объединенных Наций соответствовала задачам нашего времени, и этот вопрос должен быть тщательно изучен в связи с реформой Организации Объединенных Наций.
It is not by chance that maternal mortality remains one of the biggest killers of our times, although a minimal expenditure on emergency obstetric care would save the lives of hundreds of thousands of women of child-bearing age. Вовсе не случайно то, что материнская смертность по-прежнему остаётся одним из главных убийц нашего времени, хотя даже минимальные вложения в службы неотложной акушерской помощи спасли бы жизни сотен тысяч женщин детородного возраста.
This low level of R&D spending, combined with the age and slow turnover of energy-processing and energy-using capital stock and equipment, means that long lead-times are required before major changes at the regional and global levels can be achieved. Такой низкий уровень расходов на НИОКР в сочетании с возрастом и медленным оборотом энергоперерабатывающих и энергопотребляющих основных фондов и оборудования означает, что для достижения значительных изменений на региональном и глобальном уровнях потребуется много времени.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
As the world continues to develop and grow, its population is beginning to age drastically. По мере того, как мир продолжает развиваться и расти, его население начинает стремительно стареть.
You'll age slower and heal faster. Ты будешь медленнее стареть и быстрее выздоравливать.
With each step you age one year С каждым шагом он будет стареть на год
Maybe in compliance with the cynological measures our kennel is young, but we think that it's better to grow up than to grow age. Может быть, по кинологическим меркам, наш питомник и молод, но мы думаем, что лучше расти, чем стареть.
You decided not to age... Ты решила не стареть...
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
By this, he meant someone in the present age to lead another renewal of morality and civility through community. Этим он хотел сказать, что кто-нибудь в нынешние времена сможет привести других людей к возрождению нравственности и добродетели через создание сообщества или общины.
You can say it was the times, and it had to be that way but this is the new age. Можно считать, что это были жестокие времена, что нельзя было действовать иначе, но теперь наступила эра Мэйдзи.
In times like these, the ideals of democracy must be front and center, and giving all healthy women of a certain age an equal opportunity to win... В такие времена идеалы демократии должны выходить на первый план и быть в центре, давая всем здоровым женщинам определенного возраста равные возможности на победу...
Modern studies and the in-depth analysis of finds dating from the Stone Age indicate certain rituals and beliefs of the people in those prehistoric times. Современные исследования и углубленный анализ находок каменного века свидетельствуют о существовании обрядов и верований у людей в доисторические времена.
During the Iron Age and the Roman Era, the shrine of Havránok was an important religious center of the Celts living in Slovakia. Во времена железного века и Римской империи это городище было важным религиозным центром кельтов, которые проживали на территории Словакии.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
Power Age had been launched in 2005 with members of elementary to high-school age, but it was nearing the end of its existence when she joined. Рошёг Age была основана ещё в 2005 году с участницами возраста от начальной до старшей школы, но ко времени появления в ней Момоки группа уже близилась к концу своего существования.
It has a sizeable alternative and "New Age" community, and is known as a place where one can live a bohemian lifestyle. В городе есть заметные сообщества альтернативщиков и последователей «New Age», он известен как место, где можно жить богемной жизнью.
Larissa Dubecki from The Age used the term "nu-disco diva" to describe Minogue during this period. Лариса Дубецки из газеты The Age использовала термин «дива ню-диско» чтобы описать Миноуг на тот момент.
He voiced the character of Alistair in Dragon Age: Origins as well as the character of Harry Flynn in the video game Uncharted 2: Among Thieves. Озвучивал Алистера в серии игр Dragon Age, а также Гарри Флинна в компьютерной игре Uncharted 2: Among Thieves.
Alessandra Stanley of the Australian newspaper The Age remembers Carnivàle as a "smart, ambitious series that move unusual characters around an unfamiliar setting imaginatively and even with grace, but that never quite quit the surly bonds of serial drama." Алессандра Стэнли из австралийской газеты The Age вспоминала «Карнавал» как «интеллектуальный масштабный сериал, в котором необычные персонажи в непривычной обстановке сняты изобретательно и даже с изяществом, но никогда не опускаются до связей обычной сериальной драмы».
Больше примеров...