Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
She wanted to know your age and your husband's job. Она хотела знать ваш возраст и кем работает ваш муж.
That's an easy guess for a man of my age and station. Легко догадаться, учитывая мой возраст и положение.
(a) State registration of marriages by civil registry offices and a minimum age for marriage of 18 years of age (art. 15); а) осуществление государственной регистрации заключения брака органом ЗАГС, брачный возраст в восемнадцать лет (ст. 15);
CRC welcomed the Act of Reproductive Health of 2011, which raised the minimum age for marriage to 18 years, but was deeply concerned at the increased prevalence of forced and early marriage of girls, particularly in poor rural areas. КПР приветствовал принятие Закона 2011 года о репродуктивном здоровье, согласно которому минимальный возраст для вступления в брак был увеличен до 18 лет, но в то же время выразил глубокую обеспокоенность ростом числа принудительных и ранних браков девочек, особенно в бедных сельских районах.
In 2006, the marriageable age for women was increased to 18, the same as for men. В 2006 году брачный возраст для девочек увеличен до 18 лет, так же, как и для мальчиков.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
Young women of the region aged 15 to 24 years of age comprise 76 per cent of all young people living with HIV/AIDS. Молодые женщины из региона в возрасте от 15 до 24 лет составляют 76 процентов всех молодых людей, живущих с ВИЧ и/или больных СПИДом.
But I'm - in a few months, I'll be 80 years of age. Но я - через несколько месяцев мне будет 80 лет.
Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. Несмотря на то что неонатальная смертность снизилась, темпы этого снижения все же гораздо ниже, чем в группе младенцев и детей в возрасте до 5 лет.
According to article 18 of the Labour Code, it was prohibited to employ any boy or girl under age 14. В соответствии со статьей 18 Кодекса о труде запрещается наем на работу юношей и девушек в возрасте до 14 лет.
3 One of the ordinary crewmen shall be more than 18 years of age. З Один из матросов второго класса должен быть старше 18 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
The upper age limit for compulsory education was currently 12 years. Верхний возрастной предел для обязательного обучения в настоящее время составляет 12 лет.
As the group most frequently represented, men of this age still account for 42 per cent. Мужчины этой наиболее часто представленной возрастной группы составляют 42 процента.
(j) The school age requirement shall be waived for indigenous children. Возрастной критерий для школьного обучения не действует в отношении детей коренных народов.
It involves changes and modifications in content, approaches, structures and strategies, with a common vision which covers all children of the appropriate age range and a conviction that it is the responsibility of the regular system to educate all children... Оно сопряжено с изменениями и модификациями содержания, подходов, структур и стратегий в соответствии с общим видением, охватывающим всех детей определенной возрастной группы, и убеждением, что ответственность за обучение всех детей лежит на общеобразовательной системе...
The eligibility of this age group was not determined by a uniform rule established by age and based on stereotypes or presumed characteristics. В отношении права этой возрастной группы на получение пособия не существует единого правила на основе возрастных характеристик, стереотипов или предполагаемых особенностей.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
We have entered a new and more dangerous nuclear age. Мы вступаем в новый и более опасный ядерный век.
Session One: The new space age: weapons, developments and challenges to space security Секция - 1: Новый космический век: оружие, разработки и вызовы космической безопасности
Note by the Secretariat referring to the report of the High Commissioner for Human Rights on the right to privacy in the digital age Записка Секретариата, отсылающая к докладу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о праве на неприкосновенность личной жизни в цифровой век
To claim that politics and sports can be any more separated in today's media age than they were in the past is especially naïve. Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно.
The communication network has been expanded from small to large capacity, from analog to digital technology and from single-service to diversified services, thus meeting the basic needs of social and economic development in the information age. Потенциал коммуникационной сети увеличен с малого до крупного, аналоговая технология уступила место цифровой, а вместо одной услуги с ее помощью теперь можно предоставлять разнообразные услуги, что отвечает основным потребностям социально-экономического развития в информационный век.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
The space age is rooted in a military heritage. И по этой причине космическая эпоха определялась приматом "миссии", а не ее безопасностью.
Between the years when the oceans drank Atlantis and the rise of the sons of Aryas, there was an age undreamed of when shining kingdoms lay spread across the world. Со времён, когда тёмные воды поглотили Атлантиду, до прихода сынов Ариеса длилась удивительная эпоха множества царств, составлявших карту древнего мира.
This new Elizabethan age comes at a time when mankind stands uncertainly poised... Эта новая елизаветинская эпоха наступает, когда человечество стоит, едва удерживая равновесие,
The first such Age began with the Awakening of the Elves during the Years of the Trees and continued for the first six centuries of the Years of the Sun. Первая эпоха началась с момента пробуждения эльфов во время Эпохи Деревьев и завершилась приблизительно через шестьсот лет после начала Эпохи Солнца.
First of all, we started off the nuclear age in 1945. Эпоха ядерных изобретений началась в 1945 году.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
1.1 Age: Candidates shall be at least 21 years of age. 1.1 Возраст: кандидаты должны быть не моложе 21 года.
Special rules apply to persons under 18 years of age. Были приняты специальные нормы в отношении лиц моложе 18 лет.
However, an exception is made in the case of the mentally unsound (article 204) and persons under 21 years of age. In such cases the legally responsible adult in question must either give or refuse consent for the marriage. В то же время исключение предусматривается для душевнобольных (статья 204) и лиц, моложе 21 года, в отношении которых необходимо получить согласие или отказ от их законных опекунов.
a/ Before 1989 only three age groupings were used: < 14 years, 14-24 years and 25 years and above. а/ До 1989 года использовались только три возрастных группы: моложе 14 лет, 14 - 24 года и 25 лет и старше.
Bearing in mind the provisions of ILO Convention No. 138 and ILO Convention No. 182, on 12 May 2009 maximum permissible norms for persons under 18 years of age for the lifting and moving of heavy loads were adopted and registered with the Ministry of Justice. С учетом требований Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу и Конвенции о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда утверждены и зарегистрированы в Министерстве юстиции 12.05.2009г. предельно допустимые нормы при подъеме и перемещении тяжестей лицами моложе 18 лет.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
Elderly (60 years of age and above) Пожилые люди (60 лет и старше)
The table includes the Bureau of Labor Statistics, Current Population Survey, for the Civilian noninstitutional population and corresponding Employment Levels, dating from 1948 and includes October 2013, the age groups are 16 years & over, and 65 years & over. Таблица включает в себя данные Бюро статистики труда и Текущих обследований населения - применительно к гражданскому неинституциональному населению и соответствующему уровню занятости, начиная с 1948 года и вплоть до октября 2013 года, возрастом 16 лет и старше и 65 лет и старше.
As for co-education, there are three main stages: primary education for the under-12 age group; preparatory and secondary education for the 12-18 age group; and education for the over-18 age group. Что касается смешанного обучения, то здесь существует три основных этапа: начальная школа для детей в возрасте до 12 лет; подготовительная и средняя школа для возрастной группы 12-18 лет; и образование для лиц в возрасте старше 18 лет.
The low NER in JS and SS also indicates that there are many students not of the statutory age attending these two education levels, especially over aged children. Низкие показатели ЧПО в школах с неполным средним образованием и в школах полного среднего образования также указывают на то, что на этих двух уровнях образования обучается большое количество учеников старше официального школьного возраста, т.е. детей, превышающих установленный возрастной предел для этих категорий школьников.
(a) ASOMA Programme: intended for persons over 60 years of age who are without social benefits and whose basic needs are not met. а) программа АСОМА: в интересах малоимущих лиц в возрасте старше 60 лет.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
'For with victory 'came a new age. поскольку с победой пришла новая эра.
Let the new age... begin! Так пусть же начнётся новая эра!
'Pure and simple, the nuclear age is here.' Ясно и просто, ядерная эра уже здесь.
Their revised outline, "A Probable Outline of Conan's Career" was published in the fanzine The Hyborian Age in 1938. Их обновленный обзор «Вероятный путь развития карьеры Конана» был опубликован в фэнзине Хайборийская Эра в 1938 году.
It's a new age, Richard. Это новая эра, Ричард.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
The 26-40 age group is most active in education, with the percentage of participants falling markedly after age 40. Наиболее активна возрастная группа 26-40 лет, а после достижения 40-летнего возраста доля учащихся существенно сокращается.
However, the capacity to acquire rights and assume obligations in labour-law relationships through one's own acts arises on the day of completing compulsory education, but no earlier than upon attaining 15 years of age. Способность приобретать права и брать на себя обязанности в связи с трудовыми отношениями по своей собственной инициативе возникает в день завершения обязательного образования, но не ранее достижения возраста 15 лет.
Civil servants and employees cannot be obliged to retire before they reach retirement age, namely: Государственного служащего и наемного работника нельзя отправить на пенсию до даты достижения ими предельного возраста, имеющего следующие показатели:
The structure of the benefits until lapse of the 410 days (including pregnancy, child-birth and care of the child until he/she reaches one year of age) is characterized by full dominance of women and a negligible share of the men. Пособиями и льготами в течение 410 дней (в том числе пособиями по беременности и родам и уходу за ребенком до достижения им одного года) пользуются почти исключительно женщины и лишь очень малая доля мужчин.
Individuals bearing the status of orphans since the moment of leaving the orphanage or foster centres, until 30 years of age. лица, признаваемые сиротами по выходе из приюта или интерната для сирот, до достижения возраста 30 лет.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
The rehabilitation of child victims of human trafficking under 3 years of age is the responsibility of the Ministry of Health. Функции по реабилитации жертв торговли людьми - детей младше трех лет возложены на Министерство здравоохранения Республики Беларусь.
The Ministry of Health hopes to reduce the mortality rate of infants under 1 year of age to 15 per cent of live births by 2015 (MDG). Министерство здравоохранения намерено к 2015 году (ЦРТ) снизить смертность детей младше одного года до 15% от числа живорожденных.
Hungary has set itself a goal of increasing the number of capacities for infants up to 3 years of age by 10 % by year 2007. Венгрия поставила перед собой цель к 2007 году увеличить количество мест для грудных детей младше трех лет на 10 процентов.
Although section 9 of the Refugee Act 1996, as amended, provided for the detention of asylum-seekers on certain grounds, that provision did not apply to persons under 18 years of age. Хотя статья 9 Закона о беженцах 1996 года с внесенными в него поправками предусматривает задержание просителей убежища при определенных обстоятельствах, это положение не применяется к лицам младше 18 лет.
On the question about members of the Seimas or Lithuanian Parliament, he said that members must be 25 years of age or over. По вопросу о членах сейма, или парламента Литвы, оратор поясняет, что его члены должны быть не младше 25-летнего возраста.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
I was also happy at your age. Знаете, в ваши годы я тоже был счастлив.
My financial planner said a guy my age should have a will. Мой специалист по финансовому планированию сказал, что в мои годы пора уже составить завещание.
Statistics for 2000-2001 show that illiteracy in the 10-45 age bracket was 8.05%, with women accounting for 69% of all illiterate persons. Статистические данные за 2000 - 2001 годы показывают, что уровень неграмотности в возрастной группе от 10 до 45 лет составил 8,05 процента, при этом на долю женщин приходилось 69 процентов всех неграмотных людей.
A national informal education programme for young people in the 16 to 18 age group has also been elaborated and is due to be implemented before the end of the National Decade for Education and Training (2000-2009). Кроме того, была разработана программа неформального образования для подростков в возрасте 16-18 лет, подлежащая осуществлению до завершения национального десятилетия образования и профессиональной подготовки (2000-2009 годы).
"Age cannot wither her." "Годы не властны над ней."
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
It truly was a marvel of the modern age. Это стало настоящим чудом того времени.
The tragic fate of persons displaced because of civil war or violence is one of the major humanitarian problems of our age. Трагическая судьба перемещенных лиц, бежавших от гражданской войны и насилия, является одной из главных гуманитарных проблем нашего времени.
I spent so many hours playing with this when I was your age. Я столько времени проводила, играя с ним, когда была как ты.
Since my last report, Congolese electoral authorities have decided to update the electoral register to take into account internally displaced persons and refugee returns and those who have reached voting age since the 2006 elections. Со времени моего последнего доклада конголезские избирательные органы приняли решение обновить избирательные списки, чтобы учесть возвратившихся внутренне перемещенных лиц и беженцев и тех лиц, которые достигли избирательного возраста со времени проведения выборов в 2006 году.
The case was cited by Robert Walpole's opponents as symbolising the age, which they perceived as greedy, corrupt and deceitful. Оппоненты Роберта Уолпола часто упоминали дело как символ жадности, разложения и лживости того времени.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
Which means that we will age and rot, rapidly, until a verdict is reached. Поэтому до решения Суда мы будем быстро стареть и гнить.
Why can't they just age naturally instead of putting all that junk on? Почему они не могут просто стареть естественно, вместо того чтобы напяливать всю эту дрянь?
If everything about him is sped up, is he going to age faster? Если все в нем ускорилось, он не будет стареть быстрее?
That basically, the Boomers want to be able to age in place, and Gen Y would like to live an urban lifestyle, but most of their jobs will continue to be out in suburbia. Бэби-бумеры хотят стареть на своих местах, а поколение Y хотело бы вести городской образ жизни, но большинство мест их работы останется в пригороде.
We may grow old, but our minds don't age. Мы можем стареть, но наш разум не стареет.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
Prior to our recorded history, our people endured a... a long and terrible dark age. До нашей записанной истории, наши люди переносили... длинные и ужасные темные времена.
It's a platform people trust in an age where trust is a rare commodity. Люди доверяют этой платформе во времена дефицита доверия.
The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church. Это те люди, которые находились в поиске священного положения в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и приняли бы духовный сан.
The cliffs in the ravine contain several caves that were occupied during the last ice age, between around 43,000 and 10,000 years ago. В скалистых утёсах, окружающих крупный овраг, имеются несколько пещер, которые были населены во времена последнего ледникового периода, около 43000 - 10000 лет назад.
A barbaric and uncivilized age by all accounts. По всем параметрам варварские времена.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
The English version of the album "Skazki Stranstviy" (Tales of Wanderings) was released in the fall of 2015 on 2 labels: Latvian Beverina (vinyl) and Russian Sound Age (CD). Англоязычная версия альбома "Сказки Странствий" издается осенью 2015 г. на двух лейблах: латвийском Beverina (винил) и российском Sound Age (CD).
Along the same line, Michael Debbage of Mainly Piano says that Rapture almost single-handedly gave a sense of hope that there was much more that the New Age genre could offer. В том же духе Debbage из «Mainly Piano» говорит, что Rapture почти в одиночку вселял надежду, что жанр New Age может предложить гораздо больше.
The Gilded Age Press, 1865-1900 (2003) Summers, Mark Wahlgren.The Press Gang: Newspapers and Politics, 1865-1878 (1994) This article incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. The Gilded Age Press, 1865-1900 (2003) Summers, Mark Wahlgren.The Press Gang: Newspapers and Politics, 1865-1878 (1994) Эта статья (раздел) содержит текст, взятый (переведённый) из одиннадцатого издания «Британской энциклопедии», перешедшего в общественное достояние.
It has a sizeable alternative and "New Age" community, and is known as a place where one can live a bohemian lifestyle. В городе есть заметные сообщества альтернативщиков и последователей «New Age», он известен как место, где можно жить богемной жизнью.
Jake Wilson of The Age similarly gave the film three and a half stars, but called the film "basically a feature-length advertisement for its subject", saying that it "moves far too rapidly to permit sustained analysis". Джейк Уилсон из The Age также дал фильму три с половиной звезды, назвав его «полнометражной рекламой предмета исследования», отметив также, что он «идёт слишком быстро, что не даёт возможности всесторонне исследовать тему».
Больше примеров...