Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
Please clarify the minimum age for marriage in all regions of the State party. Просьба уточнить минимальный возраст вступления в брак во всех регионах государства-участника.
The minimum working age is 14, according to article 126 of the Children and Adolescents Code. Согласно статье 126 вышеуказанного Кодекса, минимальный возраст для приема на работу установлен в 14 лет.
For personnel governed by the general regulations of the civil service, the retirement age is set at 55 years for senior and middle management, and 54 and 53 years for lower ranks. Для государственных служащих, деятельность которых регулируется Общим законом о государственных служащих, пенсионный возраст определен в 55 лет, для служащих среднего и высшего звена - в 54 и 53 года - для служащих низшего звена.
Mandatory retirement at age 75. Обязательный возраст выхода на пенсию - 75 лет.
That's a nice age to get to. Отличный возраст для этого.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
Sunny was your age when I brought him here. Санни было столько же лет, когда я привел его сюда.
She moved to Paris at age 16, to live with her mother, where she worked as a model for Coco Chanel. В возрасте 16 лет вернулась в Париж к матери, где работала моделью для Коко Шанель.
In a country in which somewhere close to 50 per cent of a population of 49 million people are children under 16 years of age, consider the following. В стране, где практически 50 процентов населения численностью 49 миллионов человек составляют дети в возрасте до 16 лет, наблюдается следующее.
An estimated 250 million children between 5 and 14 years of age in developing countries alone are working full- or part-time. Только в развивающихся странах в течение полного и неполного рабочего дня работает примерно 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет.
Home services were provided to 5,683 persons in 1998, of whom 4,305 were older than 65 years of age. В 1998 году услуги на дому были оказаны 5683 лицам, из которых 4305 человек составляли люди в возрасте старше 65 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
The number of child benefits paid changes every year according to the changes of the age structure of the population. Количество выплачиваемых пособий на ребенка изменяется каждый год в зависимости от изменений в возрастной структуре населения.
Women aged 20 - 24 years are four times more likely to be infected than men of the same age. Для женщин в возрасте 20-24 лет этот риск в четыре раза выше, чем для мужчин этой же возрастной категории.
The inactivity rate of women from 55 to 64 years of age has been slightly lower in the last years, but it is still high and in April 2009 it amounted to 72.6%. Доля экономически неактивных женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет в предыдущие годы была несколько ниже, оставаясь, тем не менее, на весьма высоком уровне (в апреле 2009 года она составляла 72,6%).
The age composition of the labour force has also changed, with participation rates by younger workers (aged 10 to 24 years), falling particularly for the youngest workers (aged 10 to 14). Также изменился и возрастной состав рабочей силы, что было обусловлено изменением показателей занятости работников более молодого возраста (10-24 года), причем особенно значительно сократились показатели занятости работников самого молодого возраста (10-14 лет).
Almost 40 per cent of the age group now proceed to third-level education, compared with 20 per cent in 1980, while a further 20 per cent follow a post-second-level vocational training programme within the school system. Почти 40% лиц этой возрастной группы поступают сейчас в учебные заведения третьего уровня по сравнению с 20% в 1980 году, и еще 20% закончивших заведения второго уровня посещают курсы профессиональной подготовки в рамках школьной системы.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
Some have already concluded that the twentieth century was a dark age in the history of humanity. Некоторые уже пришли к выводу, что двадцатый век оказался мрачной страницей в истории человечества.
It's from a different age; there isn't enough time now. Век не тот, времени не хватает.
Countries are using a variety of innovative strategies and approaches designed to build capacity for leapfrogging the industrial stage of development into the information age. Страны используют различные новаторские стратегии и подходы, направленные на создание потенциала, позволяющего им перешагнуть эпоху промышленного развития и вступить в информационный век.
The third golden age was during the reign of Seljuks (1178-1243), when the city was the second capital of the state. Третий золотой век был во времена правления сельджуков (1178-1243), когда город был второй столицей государства.
I was trying to escape my present the same way you're trying to escape yours, to a golden age. Я пытался бежать из своего настоящего точно также как и ты пытаешься бежать из своего, в золотой век.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion. Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans. В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами.
The modern age is as religious as any previous historical period, and in some places more so. Современная эпоха является столь же религиозной, как и любой предыдущий исторический период, а в некоторых местах даже более религиозной
The British Council held a successful exhibition on the theme "Ethiopian Knowledge Age" in June 2001 at the centre, with approximately 23 exhibitors. В июне 2001 года Британский совет успешно провел в центре выставку по теме «Эпоха эфиопских знаний», экспонаты для которой предоставили примерно 23 участника.
Irish Novelists and the Victorian Age. An Post. - Почта в Ирландии: Викторианская эпоха.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
My mom's sleeping with a teammate half her age. Мама спит с моим напарником, который вдвое её моложе.
He counted about 40 children under 15 years of age, including several as young as 12. Он насчитал около 40 детей моложе 15 лет, причем некоторым из них было 12 лет.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
This is because the drug abuse problem in many instances affects people younger than 15 and also because the information available from studies and research carried out at the national level is presented in age ranges that are not always comparable. Это связано с тем, что во многих случаях наркотиками злоупотребляют лица моложе 15 лет, а данные обзоров и научных исследований, осуществленных на национальном уровне, представлены в возрастных границах, которые часто являются несовместимыми.
Although the new Family Law raised the legal marriage age to 18, the registrar of marriages could use his discretion in permitting a person under that age to marry, taking into consideration physical health, financial standing, and the reasons for the marriage. Хотя новый закон о семье предусматривает повышение возраста официального вступления в брак до 18 лет, сотрудник бюро записи актов гражданского состояния может разрешить вступить в брак лицу моложе этого возраста с учетом состояния его физического здоровья, финансового положения и причин вступления в брак.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
It was most popular for boys about 3-8 years of age, but some older boys wore them as well. Этот образ был популярен среди мальчиков 3-8 лет, но и некоторые мальчики старше так же принимали его.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
32 The health handbook for women is distributed to women above 15 years of age or expectant mothers, and is utilized for health care and self-management in Morocco. 32 В Марокко пособие по вопросам здоровья для женщин распространяется среди женщин старше 15 лет или будущих матерей и используется для самостоятельного ухода за здоровьем.
She claimed an age at least six years older than that of any other living claimant, but her claim has never been verified by Guinness World Records. Она старше любого другого живущего претендента, но этот факт никогда не проверялся Книгой рекордов Гиннесса.
To help identify younger visitors, coloured bracelets were handed out to attendees, indicating their age: "12 years and older" (green), "16 years and older" (blue), and "18 years and older" (red). Цвет браслета указывает возраст посетителя: 6 лет и старше (жёлтый), 12 лет и старше (зелёный), 16 лет и старше (синий), 18 лет и старше (красный).
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
The information age also requires more advanced communication, analytical and technical skills to negotiate civic responsibilities and consumer tasks. Информационная эра также требует наличия более совершенных коммуникационных, аналитических и технических навыков для обсуждения обязанностей в рамках гражданского общества и выполнения потребительских функций.
There is an urgent need for a new age in Africa's development to emerge. Крайне необходимо, чтобы в развитии Африки наступила новая эра.
In 1947, when India emerged as a free country to take its rightful place in the comity of nations, the nuclear age had already dawned. В 1947 году, когда Индия стала свободной страной и заняла своезаконное место среди сообщества наций, уже занялась ядерная эра.
Their revised outline, "A Probable Outline of Conan's Career" was published in the fanzine The Hyborian Age in 1938. Их обновленный обзор «Вероятный путь развития карьеры Конана» был опубликован в фэнзине Хайборийская Эра в 1938 году.
You can say it was the times, and it had to be that way but this is the new age. Можно считать, что это были жестокие времена, что нельзя было действовать иначе, но теперь наступила эра Мэйдзи.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
This initiative is aimed at conducting life skills training for out of school students including women and girls who have left school before school leaving age. Цель данной инициативы - проведение обучения навыкам самостоятельности лиц, бросивших школу до достижения выпускного возраста, включая женщин и девушек.
The Advisory Committee was informed that in addition to having reached the replacement age specified in the Department of Peacekeeping Operations policy, these vehicles are in very poor condition due to the harsh driving conditions in the Mission area. Консультативный комитет был информирован о том, что, помимо достижения установленного в регламенте Департамента операций по поддержанию мира срока замены, эти автотранспортные средства находятся в плачевном состоянии из-за плохого состояния дорог в районе Миссии.
The duration of protective care is as required, but until attainment of the age 18 by the juvenile, at the latest; courts may however decide on an extension, in the interests of inmates, until completion of their nineteenth year. Срок особого попечительства определяется обстоятельствами дела, но не должен выходить за пределы достижения несовершеннолетним 18-летнего возраста; вместе с тем суды могут в интересах воспитанников принять решение о его продлении на срок до достижения ими 19-летнего возраста.
There are no cases of minors who do not receive or complete primary education and first level secondary education, or who do not complete compulsory education until 16 years of age. Неизвестны случаи, когда дети не получали или не завершали бы курс полного начального и начального среднего образования или обязательного образования до достижения 16 лет.
Female employees that have adopted a child have the right to maternity leave until the child reaches nine months of age, or in the event of adoption of (two or more) children one year's leave. Работницы, усыновившие/удочерившие ребенка, имеют право на отпуск по беременности и родам до достижения ребенком возраста девяти месяцев, а в случае усыновления/удочерения двух или более детей - право на годичный отпуск.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
Active individuals of age group under 25 and age group between 25 and 34 indicate the success of the pension reform. Трудоспособные лица в возрастной группе младше 25 лет и возрастной группе 25 - 34 лет считают пенсионную реформу успешной.
A total of 113 victims were rescued, of whom 47 were under 18 years of age. Сообщается о спасении 113 жертв, 47 из которых были младше 18 лет.
Child means a person who is under 16 years of age "Ребенок" означает лицо младше 16 лет.
During the last 20 years, mortality of children under 5 years of age has been declining constantly and at a steady rate, from 137 deaths per thousand live births in 1974 to an estimated 38 per thousand live births in 2005. За последние 20 лет наблюдается тенденция устойчивого и постоянного снижения смертности среди детей младше 5 лет: этот показатель снизился с 137 смертей на тысячу живорождений в 1974 году до 38 смертей на тысячу в 2005 году.
making it unsuitable for those "of junior high school age and under" Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего школьного возраста и младше"
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
At your age, with each book anything may happen. В твои годы при чтении любой книги может случиться, что угодно.
Percentage of school-age children with delayed growth, by age*. Процентная доля школьников с отставанием в росте в разбивке по возрасту . 1979-1997 годы
But at my age, you're lucky if the pilot light doesn't go out. Но в мои годы хорошо, если хоть помнишь такое слово.
The 2001 population census had included only women of reproductive age, but in recent years it had become apparent that appropriate measures were also needed to address the needs of older women, especially those in vulnerable situations. При проведении переписи населения 2001 года учитывались только женщин репродуктивного возраста, однако в последние годы стала очевидной необходимость принятия надлежащих мер для рассмотрения потребностей женщин более старшего возраста, особенно тех из них, кто находится в уязвимом положении.
Population 15 Years of Age and Over Who Worked by Main Industry 2004-2009 Работающее население в возрасте старше 15 лет в разбивке по базовым отралям, 2004-2009 годы
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
United Nations reform as a whole should be meaningful and goal-oriented and correspond to the objective realities of the age. Реформирование Организации должно быть в целом осмысленным, адресным, соответствующим объективным требованиям времени.
The working hours for minors under 15 years of age was reduced to "40 hours a week including school hours" by the revision of the Labour Standards Law in September 1987 (art. 60, para. 2). После пересмотра в 1987 году Закона о трудовых нормах продолжительность рабочего времени для несовершеннолетних в возрасте до 15 лет была сокращена до "40 часов в неделю, включая время, проведенное в школе" (пункт 2 статьи 60).
As important treaties reach a certain age, in particular law-making treaties of the post-1945 era, the context in which they operate becomes different from the one in which they were conceived. Сегодня, когда важные международные договоры достигают почтенного возраста, что особенно касается нормоустанавливающих договоров послевоенного времени, контекст, в котором они действуют, отличается от того, в котором они задумывались.
This time, we have a very positive message that two of the worst wars of our time, age and generation - the wars in eastern Congo and the war in northern Uganda - can be brought to an end. На сей раз мы прибыли сюда с весьма позитивной информацией о том, что две из числа самых тяжелых войн нашего времени, нашего века и на памяти нашего поколения - на востоке Конго и на севере Уганды - можно завершить.
In the Third Age he was known for a time as the Necromancer of Dol Guldur because his true identity was still unknown. В Третьей Эпохе в течение недолгого времени его знали как «Некроманта из Дол Гулдура», поскольку его истинное имя на тот момент всё ещё оставалось тайной.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
This image will age in your place. Ты будешь стареть, но только на этой пленке.
It's supposed to age. It's fine. Он должен стареть, всё нормально.
As the world continues to develop and grow, its population is beginning to age drastically. По мере того, как мир продолжает развиваться и расти, его население начинает стремительно стареть.
Diego, I'm an actress and I'm starting to age. Диего, я - актриса, и скоро начну стареть.
As a result of relatively high birth rates during the 1960s and 1970s and a gradual increase in life expectancy, the population of Lithuania has begun to age. Благодаря относительно высокому уровню рождаемости в 60-х и 70-х годах и постепенному увеличению ожидаемой продолжительности жизни население Литвы начало стареть.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
What can you do in this day and age? Конечно. что делать - такие времена.
Not for an age. О, не в эти времена.
Students were often very young, entering the school at 13 or 14 years of age and staying for six to 12 years. Студенты в те времена часто были очень молоды, поступая в университетские колледжи в возрасте 13-14 лет и обучаясь там от 6 до 12 лет.
The painting was undoubtedly inspired by the rampant misery in the streets of Seville during the Golden Age. Картина, несомненно, была вдохновлена безудержными страданиями на улицах Севильи во времена «золотого века».
when the best available scientific theory was telling us that industrial emissions were about to precipitate a new ice age in which billions would die. А в те времена лучшая из имеющихся научных теорий говорила о том, что выбросы, загрязняющие окружающие среду, форсируют наступление нового ледникового периода, в следствие которого миллиарды людей умрут.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
The second manga series, Tokyo Ravens: Tokyo Fox was illustrated by COMTA and published in Fujimi Shobo's Age premium in 2011. Вторая манга Токуо Ravens: Tokyo Fox, проиллюстрированная COMTA, опубликована в журнале Fujimi Shobo's Age premium в 2011 году.
The online game is developed by ITPremium to order for Playful Age company. Онлайн-игра разработана ITPremium по заказу Playful Age.
Ice Age: Collision Course is a 2016 American 3D computer-animated science fiction comedy film produced by Blue Sky Studios and distributed by 20th Century Fox. «Леднико́вый пери́од 3: Э́ра диноза́вров» (англ. Ice Age: Dawn of the Dinosaurs) - компьютерный анимационный мультфильм производства США, созданный студией Blue Sky Studios и выпущенный 20th Century Fox в 2009 году.
The Dark Age-era series, originally known as Mechwarrior: Dark Age, has been renamed Battletech: Dark Age. Серия Dark Age, первоначально известная как MechWarrior: Dark Age (англ.)русск., была переименована в Battletech: Dark Age.
The May 1977 issue of Interface Age contains the first "Floppy ROM", a 331⁄3 RPM record containing about six minutes of Kansas City standard audio. Майское издание журнала «Interface Age» 1977 года содержало первый Floppy-ROM на 33⅓ оборота с 6-минутной цифровой записью в формате «Kansas City standard».
Больше примеров...