Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
She stressed that minimum age at marriage was not a religious issue but a matter of human interpretation, since no religion prescribed a specific age. Она особо отмечает, что минимальный возраст вступления в брак не является вопросом вероисповедания, а вопросом такого его истолкования людьми, поскольку ни одна религия не предусматривает какого-либо конкретного возраста вступления в брак.
In 2010, CEB designed and distributed a standardized exit interview questionnaire to strengthen the practice and facilitate central data collection according to a range of variables, including gender and age. В 2010 году КСР составил и распространил стандартную анкету для проведения собеседований при прекращении службы с целью укрепления этой практики и упрощения централизованного сбора данных в соответствии с заданным набором переменных, включая пол и возраст.
Marriage may be permitted at an earlier age in exceptional circumstances (Marriage and Family Code, art. 16); В исключительных случаях брачный возраст может быть снижен (Кодекс о браке и семье Украины, статья 16);
At the Moscow Olympics, part of the mystery surrounding Yifter was the question of his age, which was reported to be between 33 and 42. На московской Олимпиаде одной из загадок стал истинный возраст бегуна: по разным данным ему было от ЗЗ до 42 лет.
The only prerequisites for making this right effective are one's age, and the fact that one is a Costa Rican citizen either by birth or by naturalization, having obtained the necessary papers at least 12 months previously. Единственным условием для осуществления этого права являются возраст и костариканское гражданство по рождению или в результате натурализации через 12 месяцев после получения соответствующего удостоверения.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
At age six, this child was living a life of immersion, and her family paid a price for it. В 6 лет этот ребенок жил жизнью соучастия, и ее семья заплатила цену за это.
Similarly, health care shall be provided free of charge to newborns and children under 5 years of age as a State-provided public health service. Наряду с этим, бесплатная медицинская помощь предоставляется новорожденным и детям моложе 5 лет в качестве одного из направлений деятельности по охране здоровья, являющейся ответственностью государства .
As of December 2002, the measles campaign had provided 8.8 million children between 6 months and 12 years of age with life-long protection against this disease. По состоянию на декабрь 2002 года благодаря кампании по борьбе с корью пожизненная защита от этого заболевания была обеспечена 8,8 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 12 лет.
More than 8,000 children under 16 years of age are suffering from some form of disability. Более 8000 детей в возрасте до 16 лет страдают той или иной формой инвалидности.
An estimated 250 million children between 5 and 14 years of age in developing countries alone are working full- or part-time. Только в развивающихся странах в течение полного и неполного рабочего дня работает примерно 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
The measures that may be applied to this age group aim at educating the minors to respect Law and basic rules of social interaction, and at their insertion in the community's life in a dignifying and responsible manner. Меры, которые могут применяться к этой возрастной группе, направлены на воспитание несовершеннолетних в духе соблюдения закона и основных правил социального общежития, а также на их интеграцию в жизнь общины достойным и ответственным образом.
Young women are more vulnerable than young men: in Kenya, for example, women aged 15 to 24 are four times more likely to have HIV than males of the same age. Девушки более уязвимы, чем юноши: например, в Кении у женщин в возрасте 15 - 24 лет в четыре раза больше вероятность быть инфицированными ВИЧ, чем у мужчин в той же возрастной группе.
In the 5 to 15 years of age cohort, the proportion increases to 40% or approximately one million children. В 2005 году, согласно данным НСЭРСБ, почти треть детей в возрасте от 6 до 12 лет не посещали школу; в возрастной группе от 5 до 15 лет этот показатель достигает 40 процентов, что составляет около 1 млн. детей.
In 1990, 56 per cent of the women in this age group had been educated to primary level only, as opposed to 36 per cent of the men. В 1990 году в этой возрастной группе на курсах начального уровня учились 56% женщин и 36% мужчин.
In 2004, 64.5 per cent of women in the 20-29 age bracket used the contraceptive pill, compared with 64.3 per cent in 2005. В 2004 году 64,5 процента женщин в возрастной группе от 20 до 29 лет пользовались противозачаточной таблеткой по сравнению с 64,3 процента в 2005 году.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
Some have already concluded that the twentieth century was a dark age in the history of humanity. Некоторые уже пришли к выводу, что двадцатый век оказался мрачной страницей в истории человечества.
At the same time, a review should be made of traditional activities, including publications, which were being marginalized in the electronic age. Вместе с тем необходимо оценить целесообразность использования традиционных видов деятельности, включая выпуск изданий, значение которых в век электроники снижается.
For someone, an age is as a day, for others an hour as eternity. Для кого-то век - как один день, для другого час - как вечность.
I was with Age Concern, trying to drag them into the 21st century. Я был Эйдж Консерн, пытался протолкнуть их в 21 век.
Comics historian and movie producer Michael Uslan traces the origin of the "Silver Age" term to the letters column of Justice League of America #42 (Feb. 1966), which went on sale December 9, 1965. Историк комиксов и кинопродюсер Майкл Услан отмечает следы термина «серебряный век» в колонке писем выпуска Justice League of America #42, который поступил в продажу 9 декабря 1965 года.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
The age is divided into the periods I-VI, according to Oscar Montelius. Эта эпоха подразделяется на 6 периодов (I-VI) по классификации О. Монтелиуса.
The year 3434 of the Second Age. Год 3434-й, Вторая Эпоха.
They fail to realize that this is an age in which we demolish walls and build bridges in relations among States, and particularly between neighbours. Они не хотят понять, что наступила эпоха, характеризующаяся ломкой барьеров и наведением мостов в отношениях между государствами, особенно между соседними странами.
There are five epochs in this game: Ancient Age, Renaissance, Modern Age, Genetic Age, and Diamond Age. В игре пять эпох: древний век, Эпоха Возрождения, современный век, генетический век и бриллиантовый век.
It was to be an axe age, a sword age, a storm age, when brother would turn against brother, and men would fight each other until the world was finally destroyed. И наступит эпоха топора, эпоха меча, эпоха бурь,... когда брат пойдет на брата, и люди будут биться,... пока весь мир не будет уничтожен.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
She noted that, as at June 2012, 91.6 per cent of children under 18 years of age possessed a national identification card, and she asked whether that statistic applied to the country as a whole. Она отмечает, что по состоянию на июнь 2012 года 91,6% детей в возрасте моложе 18 лет имели удостоверение личности национального образца, и интересуется, применимы ли эти статистические данные к стране в целом.
With the aim of emphasizing prevention rather than punishment, a new procedure was adopted in 1978 for dealing with juvenile delinquents in cooperation with the police and the Attorney-General, so as to avoid penal measures for persons under 16 years of age. Поставив цель делать больший упор на профилактику, чем на наказание, в 1978 году была принята новая процедура рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей в сотрудничестве с полицией и Генеральным прокурором, с тем чтобы избегать принятия мер наказания для подростков моложе 16 лет.
The law "On Guarantees of Child Rights" states that a child is a person whose age is under 18 corresponding to international norms, and fixes guarantees in preventing child labour. Закон «О гарантиях прав ребенка» гласит, что ребенком считается лицо моложе 18 лет (что соответствует международным нормам), а также закрепляет гарантии предотвращения детского труда.
Pregnancy-related deaths are the leading cause of mortality in 15- to 19-year-old girls; those under 15 years of age are five times more likely to die than those over 20 years of age. Главные причины смертности девушек в возрасте от 15 до 19 лет связаны с беременностью, причем среди девочек моложе 15 лет показатели смертности в пять раз выше, чем среди женщин старше 20 лет.
The employment of women and persons under 18 years of age in jobs with hazardous or dangerous working conditions and in jobs involving the lifting or movement of heavy loads by hand shall be restricted in accordance with the procedure established by law. Ограничивается применение труда женщин и лиц моложе восемнадцати лет на работах с вредными и опасными условиями труда, а также на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную в порядке, установленном законодательством.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
It is possible that a nutritional gender gap contributes to the increasing number of women above 24 years of age with higher mortality than men of the same age groups. Возможно, разрыв в питании между мужчинами и женщинами является одной из причин увеличения показателей смертности среди женщин в возрасте старше 24 лет, которая и без того выше, чем у мужчин аналогичного возраста.
Illiteracy is highest among people over 60 years of age, particularly women living in rural localities. Самый высокий уровень неграмотности зафиксирован в группе населения старше 60 лет, особенно среди женщин, проживающих в сельских районах.
This treaty requires States to set a minimum age for domestic work and ensure that work by young domestic workers over the minimum age does not interfere with their education; and calls for the protection of domestic workers from all forms of abuse, harassment and violence. Этот договор обязывает государства установить минимальный возраст для выполнения домашней работы и следить за тем, чтобы молодые домашние работники старше минимального возраста работали без ущерба для образования; и предусматривает защиту домашних работников от всех форм посягательств, домогательств и насилия.
All Eritrean citizens, of eighteen years of age or more, shall have the right to vote Все эритрейские граждане в возрасте 18 лет и старше имеют право голоса.
(a) The Work Environment Act applies to all activities in which employees perform work for employers, other than employees age 18 or older who perform work in the employer's household. Закон об условиях труда применяется к любой трудовой деятельности, в рамках которой работники по найму выполняют работу для своих работодателей, за исключением тех случаев, когда работники по найму в возрасте 18 лет и старше выполняют работу в домохозяйстве работодателя.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
Secondly, the new machine age is exponential. Во-вторых, новая Машинная эра экспоненциальна.
The space age goes hand-in-hand with globalization and thus our aim should be building trust and confidence among countries in order to ensure security in outer space. Космическая эра идет бок о бок с глобализацией, и, таким образом, нашей целью должно быть выстраивание веры и доверия среди стран, с тем чтобы обеспечить безопасность в космическом пространстве.
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling "the new machine age." Это мир, который Эрик Бринолфссон и я называем «эра новых машин».
The New Age can be a time of great peace and evolution for your race, but only if your rulers are made aware of the evil forces that can overshadow their judgments. Новая Эра может стать временем великого мира и эволюции для вашей расы, но только если ваши правители узнают о злых силах, которые могут затмить их суждения.
Their revised outline, "A Probable Outline of Conan's Career" was published in the fanzine The Hyborian Age in 1938. Их обновленный обзор «Вероятный путь развития карьеры Конана» был опубликован в фэнзине Хайборийская Эра в 1938 году.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
However, special authorization to contract marriage may be granted to a young man or woman who has not yet reached that age. Однако юноша или девушка могут получить разрешение на брак и до достижения брачного возраста.
In principle, minors are not allowed to work as long as they are of compulsory school age, i.e. up to 16. В принципе несовершеннолетним не разрешается работать по найму до тех пор, пока им не исполнится 16 лет, поскольку до достижения этого возраста они обязаны посещать школу.
Before coming of age, he lived with his family in East Germany, where his father held a high position in the counterintelligence headquarters of the Group of Soviet Forces. До достижения совершеннолетия проживал с семьёй в Германской Демократической Республике, где его отец занимал высокую должность в штабе контрразведки Западной группы войск.
It was, however, argued by some other participants that while all efforts should be made to protect children to the maximum extent from involvement in armed conflicts, the raising of the age limit for recruitment was not the only way to achieve this goal. В то же время некоторые другие участники отметили, что, хотя и следует предпринять все усилия для обеспечения максимальной защиты детей от их вовлечения в вооруженные конфликты, повышение минимального возраста призыва не является единственным средством достижения этой цели.
Nevertheless, as shown in figure No. 14 below, most individuals enter into marriage between 20 and 34 years of age, and very few do so before reaching 20 years of age. Однако, как следует из графика 14 ниже, браки, как правило, заключаются в возрасте 20-34 лет, и лишь небольшое число лиц вступает в брак до достижения 20 лет.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
The amended act specifies that children under seven years of age must be heard if they are capable of forming their own views on the matter. Исправленный закон устанавливает, что дети младше семи лет должны привлекаться к слушаниям, если способны формулировать свое мнение по обсуждаемому вопросу.
You know, for the first time since I met you, you're acting beneath your age. Знаешь, впервые с тех пор, как мы познакомились, ты ведешь себя намного младше своих лет.
Between 1990 and 1999, 75 million children under age 15, more than 75 per cent of whom lived in developing countries, were affected by natural and man-made disasters. За период с 1990 по 1999 год стихийные бедствия и антропогенные катастрофы затронули 75 миллионов детей младше 15 лет, более 75 процентов которых живут в развивающихся странах.
Over the last 15 years, the percentage of women bearing children before 20 years of age rose from 14.9% in 1991 to 16.2% in 1998, and then declined to 14.8% in 2002, and remained at that level in 2005. За 15 лет доля женщин младше 20 лет, родивших ребенка, увеличилась с 14,9 процента в 1991 году до 16,2 процента в 1998 году, а затем вновь снизилась до 14,8 процента в 2002 году и оставалась на этом уровне до 2005 года.
The biggest effort is being made in primary education, where net coverage is 86 per cent of the population of primary school age; gross coverage is 99.25 per cent, however, which includes children under 7 and over 13. Основные усилия предпринимаются в сфере начального образования, чистый валовой охват которого составляет 86% среди учащихся младших классов, а общий валовой охват составляет 99,25%, который учитывает детей младше 7 и старше 13 лет.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
I was a champion at your age. В твои годы я была чемпионом.
His early years were spent with his family in Greece; when he returned at age seven, he spoke no English. Первые годы он провёл со своей семьёй в Греции и, когда вернулся в Штаты в возрасте семи лет, не говорил по-английски.
The proportion of births to mothers under 20 years of age has dropped from 7.8 (1968-1971) to 2.8 (1989-1991) per 100 births. Доля деторождений у матерей, не достигших двадцатилетнего возраста, уменьшилась с 7,8 процента (1968-1971 годы) до 2,8 процента (1989-1991 годы).
Our own day and age may seem particularly tumultuous; but the years when Schmidt governed Germany were anything but quiet. Нынешний мир нам может показаться особенно бурным, однако в те годы, когда Шмидт возглавлял Германию, мир был далеко не идеален.
Age group (years) Возрастная группа (годы)
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
Date of birth also allows the calculation of age to be made in respect of points in time other than at census day. Дата рождения также позволяет расчет возраста в отношении иных, чем дата переписи, моментов времени.
The crossing remained under severe restrictions, with limitations based on both age and gender being imposed from time to time. На этом контрольно-пропускном пункте продолжал действовать жесткий режим ограничений, причем время от времени применялись ограничения по возрасту и признаку пола.
It requests the State party to provide comprehensive information about the scope and impact of the measures taken, as well as data on the incidence of abortion disaggregated by age, by rural and urban areas, and reflecting trends over time, in its next periodic report. Он просит государство-участник в следующем периодическом докладе представить исчерпывающую информацию о масштабах и эффективности принятых мер, а также дезагрегированные по возрастному признаку данные о распространении абортов среди сельских и городских женщин и тенденциях за определенный промежуток времени.
(e) The Labour Protection Act, 1998, increases the statutory minimum age for employment from 13 to 15 years of age to ensure that children remain in school longer and to prevent their early entry into the labour market. ё) Закон об охране труда 1998 года предусматривает повышение минимального возраста для приема на работу с 13 до 15 лет, с тем чтобы дети дольше могли обучаться в школе и не оказывались раньше времени на рынке труда.
But it was a war that became necessary to save the world from what he correctly called "the abyss of a new dark age, made more sinister... by the lights of a perverted science." Вместе с тем это была война, которая стала необходимой для избавления мира от того, что он справедливо назвал «бездной нового мрачного времени, которое сделали еще более чудовищным... "светочи" извращенной науки».
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
Szilard uses the incomplete formula to create an elixir that bestows partial immortality, meaning that the recipient will still age. Сцилард использует неполную формулу, чтобы создать эликсир, дающий частичное бессмертие, это означает, что получатель по-прежнему будет стареть.
Couldn't have been easy for a woman like that to age, married to a younger guy. Наверное, не легко было такой женщине стареть, особенно с мужем моложе нее.
Not until I began to age and - and Brick - Когда я начала стареть, а Брик...
However, because of the fast decline in fertility in developing countries as a whole, their population is expected to age rapidly and by 2050 will resemble that of developed countries today. Тем не менее из-за быстрого снижения показателей фертильности в развивающихся странах в целом их население, как ожидается, будет стареть быстрыми темпами, и к 2050 году демографическая ситуация в них в этом плане будет напоминать нынешнюю демографическую ситуацию в развитых странах.
She'll continue to age at a very slow rate until she dies, which, judging by the look of her, seems more likely to occur sooner rather than later, bringing me back to my original point. Она продолжит медленно стареть, пока не умрет, что, судя по ней, произойдет скорее раньше, чем позже, что возвращает меня к исходной точке зрения.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
Rome became a major gastronomical center during ancient age. Рим стал важным гастрономическим центром во времена античности.
"Moment Stop - you're beautiful!" If photography would exist in the times of classic age, these words would be said about it. «Остановись мгновенье - ты прекрасно!» Если бы во времена классика существовали фотографии, эти слова были бы сказаны именно о них.
So, all in all, in an age when the visual image of any kind was rare, tapestries were an incredibly potent form of propaganda. Одним словом, во времена, когда визуальные стимулы были редки, гобелены были отличным рупором пропаганды.
The cliffs in the ravine contain several caves that were occupied during the last ice age, between around 43,000 and 10,000 years ago. В скалистых утёсах, окружающих крупный овраг, имеются несколько пещер, которые были населены во времена последнего ледникового периода, около 43000 - 10000 лет назад.
During the Iron Age, a huge fort was created upon the earlier encampments which became an important oppidum and political centre of the Hallstatt culture and later the Celts. Во времена железного века на коре был сооружён крупный форт, который стал важным оппидумом и политическим центром гальштатская культуры и кельтов.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
In Australia, the repeal of carbon pricing by the government of Tony Abbott was described as "the nadir of post-truth politics" by The Age. Согласно газете The Age, отмена ценообразования углерода правительством в Австралии является примером «политики постправды».
At the 2000 Royal Rumble, The New Age Outlaws retained their title against The Acolytes after interference from X-Pac. В 2000 году на Королевской битве, New Age Outlaws защитили свои титулы против Служителей после вмешательства X-Paса.
The next night on Raw, the New Age Outlaws won the Tag Team Championship for a second time by defeating Chainsaw and Cactus in a Steel cage match, but only after interference from Triple H, Chyna, and X-Pac. New Age Outlaws выиграли титулы Командных Чемпионов во второй раз, победив Бензопилу и Кактуса в матче в клетке, но только после вмешательства Triple H, Чайны и Икс-Пака.
One of the most successful rock groups of the 21st Century, Queens of the Stone Age, has featured major contributions from various grunge musicians. Одна из самых успешных рок-групп XXI века, Queens of the Stone Age, была сформирована из различных гранж-музыкантов.
The Alliott Group is among TOP-30 Accounting Networks and Associations according to the International Networks Survey annually conducted by Accountancy Age Incisive Media publishing house. Alliott Group представлена среди ТОП-30 аудиторских и юридических объединений и ассоциаций по данным международного обзора объединений, который ежегодно проводится международным изданием Accountancy Age, издательский дом Incisive Media.
Больше примеров...