Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
Raymond van der Linden: born in Roosendaal, the Netherlands, age about 35. Раймонд Ван дер Линден: родился в Росендале, Нидерланды, возраст примерно 35 лет.
The Labour Act would shortly be amended to raise the minimum employment age to 16, in compliance with the country's international obligations. В соответствии с международными обязательствами страны в Закон о труде вскоре будут внесены поправки, которые повысят минимальный возраст начала трудовой деятельности до 16 лет.
The full name, age, occupation and place of residence of each of the founders; имена и фамилии учредителей, их возраст, профессия и место проживания;
In life, age is not in itself either good or bad, just as childhood is not in itself either good or bad. В жизни сам по себе возраст - ни хорош, ни плох, как и детство само по себе не хорошо или не плохо.
There is no widely agreed upon theory-based set of indicators to measure integration, but it was recognized that important data to be collected to study integration are: country of birth; parents' country of birth; and age at immigration. Не существует какого-либо широко признанного теоретически обоснованного свода показателей для измерения интеграции, однако было признано, что к числу данных, которые необходимо собирать для изучения процесса интеграции, относятся следующие: страна рождения; страна рождения родителей; а также возраст в момент иммиграции.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
With regard to age groups, a marked decline in the unemployment rate was recorded for persons in the 25 to 34 age group: from 20.7 % to 14 %. Если рассматривать отдельные возрастные группы, то наиболее заметное снижение доли безработных было зарегистрировано в возрастной группе 25-34 лет: с 20,7% до 14%.
Detention of persons between 15 and 18 years of age is used as a last resort. Задержание лиц в возрасте 15-18 лет применяется в качестве крайней меры.
Data on unemployment by age groups shows that the main problem is the high level of unemployment among young people aged between 15 and 24. Данные о безработице по возрастным группам показывают, что основной проблемой является высокий уровень безработицы среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет.
As of December 2002, the measles campaign had provided 8.8 million children between 6 months and 12 years of age with life-long protection against this disease. По состоянию на декабрь 2002 года благодаря кампании по борьбе с корью пожизненная защита от этого заболевания была обеспечена 8,8 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 12 лет.
Home services were provided to 5,683 persons in 1998, of whom 4,305 were older than 65 years of age. В 1998 году услуги на дому были оказаны 5683 лицам, из которых 4305 человек составляли люди в возрасте старше 65 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
The rate for the EAP in the 15-29 age group fell in that year to 9.8 per cent; the urban rate for this age group was 10.9 per cent. Среди ЭАН в возрастной группе 15-29 лет безработица сократилась до 9,8%; в городах этот показатель составил 10,9%.
This successful programme, which is oriented more towards rural populations, seeks to improve the reading and writing abilities of people in this age group. Цель этой успешной программы, ориентированной в большей степени на сельское население, - улучшить навыки чтения и письма у людей этой возрастной группы.
Change over time in labour force (15-64 age group) and employment, 2001-2006 Эволюция рабочей силы (лица возрастной группы 15-64 лет) и занятости
It encouraged raising this age to an internationally acceptable level and establishing a juvenile system in line with recommendations of the Committee on the Rights of the Child. Делегация призвала поднять этот возрастной порог до международно приемлемого уровня и создать систему ювенальной юстиции в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка.
The information generated by the survey will be processed to differentiate according to gender, age, socio-economic status and ethnocultural background. Собранная в ходе обследования информация будет обработана в разбивке по гендерной, возрастной, этнокультурной принадлежности и по социально-экономическому статусу.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
Under Bocskay's successors Transylvania had its golden age, especially under the reigns of Gábor Bethlen and George I Rákóczi. При преемниках Бочкаи Трансильвания пережила свой золотой век, особенно в правление Габора Бетлена и Дьёрдя I Ракоци.
In this new age, we are exhorted to be competitive. В этот новый век мы вынуждены быть конкурентоспособными.
She also felt that, in the present information age, the Secretariat should have no difficulty in providing members of the Committee with the concluding comments of other treaty bodies. Она также считает, что в нынешний век быстрого развития информации у Секретариата не должно быть никаких трудностей в связи с предоставлением членам Комитета заключительных комментариев других договорных органов.
But in the Russian village the word "age" is still used for a life span. Правда, в русских деревнях слово «век» до сих пор продолжает употребляться в значении срока жизни.
According to historian Adam Roberts, "the phrase Golden Age valorises a particular sort of writing: 'Hard SF', linear narratives, heroes solving problems or countering threats in a space-opera or technological-adventure idiom." По словам историка Адама Робертса, «золотой век возвысил особый стиль написания: твёрдая научная фантастика, линейное повествование, героическое решение проблем, противодействие угрозам из космической оперы».
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
The information age had brought progress, but also the threat of further economic and social disparities. Эпоха информации обеспечила прогресс, но создала также опасность усиления экономических и социальных различий.
Technological advances are at the core of many contemporary phenomena, including knowledge-based societies, the network age and, regretfully, the digital divide. Технологический прогресс лежит в основе многих современных феноменов, таких, как основанные на знаниях общества, эпоха сетевых связей и, к сожалению, цифровой разрыв.
The year 3434 of the Second Age. Год 3434-й, Вторая Эпоха.
In An African Classical Age (1998) he argues for a conception of the period from 1000 BC to 400 AD in East Africa as a "classical age" during which a variety of major technologies and social structures first took shape. В книге «Классическая эпоха Африки» он обозначает термином «классическая эпоха» период 1000 г. до н. э. - 400 г. н. э. в Восточной Африке, когда оформились многие важные технологии и социальные структуры.
Thus, the duration of the Stone Age was on the order of 100,000 years; Early Civilization, 10,000; and Modernity, 1,000. Таким образом, продолжительность каменного века насчитывала порядка 100000 лет, ранняя цивилизация - 10000, а эпоха модерна - менее 1000.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
6/ In the entire territory of Western Slavonia there does not exist a single Serb family of middle age or younger. 6/ На всей территории Западной Славонии нет ни одной сербской семьи с членами среднего возраста или моложе.
Gilt - young female porcine under 10 months of age Свинина - молодая самка моложе 10 месяцев
Students under 18 employed by industrial enterprises under a vocational training programme are subjected to the same requirements as those laid down for working persons of the same age, unless otherwise established by legal acts. В отношении учащихся моложе 18 лет, нанимаемых на работу промышленными предприятиями по программе профессионального обучения, действуют те же требования, что и в отношении работников того же возраста, если законодательными актами не предусмотрено иного.
Staff under 30 years of age accounted for 44.8 per cent of the police force; staff aged 30-45 accounted for 51.5 per cent; and staff aged 45-50 accounted for 3.2 per cent. На сотрудников моложе 30 лет приходится 44,8% личного состава милиции; на сотрудников в возрасте 30-45 лет - 51,5%; а в возрасте 45-50 лет - 3,2%.
A smaller number of abortions took place in the group of women below 20: in 2004 5,978 abortions were recorded in the 15-19 age group and 203 among those below 14. Меньше абортов было произведено в группе женщин моложе 20 лет: в 2004 году было зарегистрировано 5978 абортов в возрастной группе 15-19 лет и 203 аборта среди лиц моложе четырнадцати лет.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
Most child home-based workers are 10 years of age or older and continue their schooling at least through primary school. Среди детей, занимающихся надомным трудом, большинство составляют дети в возрасте от 10 лет и старше, которые продолжают обучение по меньшей мере до окончания начальной школы.
The State party is recommended to establish an inspection mechanism to ensure that all military recruits are over 18 years of age. Государству-участнику рекомендуется создать механизм проверки для обеспечения того, чтобы все призывники были старше 18 лет.
and 6 persons older than 68 years of age. и 6 лиц в возрасте старше 68 лет.
These sections state, inter alia, that the elected person must be over the age of21 and be either Jamaican or Commonwealth citizens resident in Jamaica for a period of at least 12 months. В них, среди прочего, говорится, что каждое избранное лицо должно быть в возрасте старше 21 года и иметь гражданство либо Ямайки, либо одной из стран Содружества наций и проживать на Ямайке, по меньшей мере, 12 месяцев.
(Thousand Persons, age 15+) Regular Worker Casual Worker Employer (в тыс. человек, возраст старше 15 лет)
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
They're calling it Britain's golden age. Говорят, сейчас Золотая эра Британии.
These hopes reached their highs when the industrial age began. Эти надежды достигли своего максимума, когда началась промышленная эра.
The space age goes hand-in-hand with globalization and thus our aim should be building trust and confidence among countries in order to ensure security in outer space. Космическая эра идет бок о бок с глобализацией, и, таким образом, нашей целью должно быть выстраивание веры и доверия среди стран, с тем чтобы обеспечить безопасность в космическом пространстве.
Don't you feel... we're on the verge of a new age? Ты не чувствуешь, что надвигается новая эра?
Modernisation is also driven by the internet age fuelling a demand for information and for providing different ways of conducting business commercially, between government departments, and between citizens/businesses and government. Еще одним двигателем модернизации выступает эра Интернета, которая характеризуется ростом спроса на информацию и на предоставление ряда возможностей поддержания отношений между различными государственными ведомствами, а также между гражданами/предприятиями и правительством на коммерческой основе.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
Results of recent Canadian and United States studies suggest that willingness to pay does decline with age but not until about 70 years. Результаты недавно проведенных в Канаде и Соединенных Штатах исследований позволяют предположить, что желание оплачивать такие меры снижается с возрастом, но только до достижения 70 лет.
Another cause for concern was the fact that many staff members left the Organization long before they reached retirement age; a study of the reasons for those departures would be helpful for planning future recruitment strategies and addressing staff morale. Другой причиной обеспокоенности является тот факт, что многие сотрудники покидают Организацию задолго до достижения пенсионного возраста; исследование причин такого досрочного ухода помогло бы в планировании стратегии набора сотрудников в будущем и в решении вопросов, связанных с поддержанием морального духа сотрудников.
In Victoria, the combined effect of the Child Employment Act 2003, the Community Services Act 1970 and the Education Act 1958 prevents children from entering into general employment before school leaving age (currently 15 years). В Виктории Закон 2003 года о приеме детей на работу, Закон 1970 года об общественных службах и Закон 1958 года об образовании запрещают детям заниматься трудовой деятельностью до достижения ими возраста окончания школьного обучения (в настоящее время 15 лет).
(b) Adoption of the Uganda People's Defence Forces Act of 2005, which establishes in its article 52 (2) that no person shall be enrolled into the Defence Forces unless he or she is at least 18 years of age; Ь) принятие закона о Народных силах обороны Уганды 2005 года, в котором в статье 52 (2) устанавливается, что никакое лицо не может быть зачислено на службу в Силах обороны до достижения им 18 лет;
Such children cannot obtain citizenship unless paternity is established before the child is 18 years of age and, if the child is still a minor, the father agrees to provide financial support until the child is 18 years of age. Такие дети могут приобретать гражданство только в случае установления родственных связей до достижения ими 18-летнего возраста и, применительно к несовершеннолетнему ребенку, если отец согласен предоставлять финансовую поддержку ребенку до достижения им 18-летнего возраста.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
Governments in a few countries legally conscript children under 18, but even where the legal minimum age is 18, the law is not necessarily a safeguard. В нескольких странах правительства призывают детей младше 18 лет в законном порядке, но и там, где минимальный возраст составляет по закону 18 лет, этот закон необязательно обеспечивает гарантии.
More than 1,250,000 children under five years of age and 600,000 women have been immunized, double the number immunized in 2004. Вакцинацию прошли более 1250000 детей младше пяти лет и 600000 женщин, что вдвое больше показателей 2004 года.
In 2000, the infant mortality rate stood at 95 per 1,000, and at 125 per 1,000 for the under-five age group. В 2000 году уровень детской смертности составлял 95 смертей на 1000 новорожденных и 125 на 1000 в возрастной группе младше 5 лет.
Nearly 40 per cent consists of children under 15 and 15 per cent of children under 5 years of age. Около 40% населения составляют дети младше 15 лет, и 15% - дети младше пяти лет.
The Amendment to the Public Officers Act of January 2002 expanded the scope of eligibility for childcare leave of absence from women with a child of age one or less to women with a child of age three or less. Поправка от января 2002 года, внесенная в Закон о государственных служащих, расширила сферу охвата Закона, включив в категорию лиц, имеющих право на отпуск по уходу за ребенком, женщин с детьми младше трех лет.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
Yet the pomor trade increased, it reached its golden age in the last years of the 19th century. Тем не менее, поморская торговля увеличилась, она достигла своего расцвета в последние годы девятнадцатого столетия.
Policies designed to identify and tackle real or potential disadvantages suffered by children at a young age have high priority and in recent years the Government has allocated a substantial budget in this area, amounting to €170 million in 2006. Выявлению и устранению реальных или потенциальных трудностей, с которыми могут сталкиваться дети в раннем возрасте, в последние годы уделяется серьезное политическое внимание, и в 2006 году правительство выделило на эти цели крупные средства - 170 млн. евро.
Was he innocent in this? or had he decided to act before age furthered with his power. Был ли он невиновен или он решил действовать, не дожидаясь, пока годы окончательно лишат его сил?
The progress registered by women in recent years is such that the female population between the ages of 16 and 40 has, generally speaking, attained a higher level of education than the male population of the same age. Успехи, достигнутые женщинами в последние годы, таковы, что численность женщин в возрасте от 16 до 40 лет превысила по общему уровню образования численность мужчин в том же возрасте.
At her age, she should be playing beat the clock. В её годы ломаться некогда.
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
Many girls do it at your age. В твоём возрасте много девочек прыгает во времени.
As the Model Law comes of age, UNCITRAL might usefully revisit its terms to consider further matters to be embraced by the text. С прошествием времени ЮНСИТРАЛ может с пользой для дела вновь обратиться к положениям Типового закона с целью дальнейшего рассмотрения вопросов, которые должны охватываться его текстом.
The given marriage is not declared invalid if it has been followed by the pregnancy of the wife or if by the passage of the court judgement spouses have attained the age prescribed by law. Такой брак не признается недействительным, если жена оказывается беременной или если ко времени вынесения соответствующего судебного решения супруги достигают возраста, установленного законом.
Since the advent of the space age more than 50 years ago, space capabilities have spread to many regions and to many nations, demonstrating the spirit of human ingenuity and the mobility of new technologies for exploring new frontiers. Со времени начала космической эры более 50 лет назад возможности по осуществлению космической деятельности распространились на многие регионы и страны, свидетельствуя о духе изобретательности человечества и мобильности новых технологий по изучению неведомых областей.
Because the "present" time changes, standard practice is to use 1 January 1950 as the commencement date of the age scale, reflecting the origin of practical radiocarbon dating in the 1950s. Поскольку понятие «настоящего времени» меняется, стандартное определение использует 1950 год как начальный год отсчёта, что связано с тем, что именно в этом году радиоуглеродная датировка стала практически применимой.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
The reality, of course, is that many countries, especially OECD members, will decide that they need more immigrants as their own populations age and shrink. В реальности, разумеется, многие страны, особенно члены ОЭСР, будут приходить к решению, что им необходимо больше иммигрантов, по мере того как их собственное население будет стареть и уменьшаться.
Why can't they just age naturally instead of putting all that junk on? Почему они не могут просто стареть естественно, вместо того чтобы напяливать всю эту дрянь?
However, because fertility reductions in those major areas have been rapid, their populations are expected to age more rapidly than the populations of developed countries. Однако из-за того, что снижение рождаемости в этих крупных регионах происходило быстрыми темпами, ожидается, что их население будет стареть быстрее, чем население развитых стран.
Well, if I could stay healthy and I didn't age, I mean, why not? А что, если бы я мог не стареть и сохранять здоровье, то почему бы и нет?
You know, for a vain female like myself, it's very hard to age in this culture. Знаете, такой тщеславной женщине, как я, очень трудно стареть в этой культуре.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
I wish I could save more lives, seeing as so many will be lost in this age. Хотел бы я спасти больше жизней, сколько их будет потеряно в эти времена.
The recovery time's a bit longer at my age. В давние времена я лечился от алкоголизма.
The third golden age was during the reign of Seljuks (1178-1243), when the city was the second capital of the state. Третий золотой век был во времена правления сельджуков (1178-1243), когда город был второй столицей государства.
Please indicate if any measures have been taken to increase the minimum age for marriage for girls, in accordance with the Convention on the Rights of the Child. Please provide information on measures to prevent and eliminate the practice of early marriage. Разрешение на вступление в брак в более раннем возрасте дается в исключительных случаях, которые возникают в силу сохранения сложившихся в прежние времена культурных и социальных традиций.
The world faces growing numbers of men and women of reproductive age, and the largest-ever number of adolescents, the most vulnerable group with regard to reproductive health and rights. В мире растет число мужчин и женщин репродуктивного возраста и отмечается самое большое за все времена количество подростков, которые составляют более уязвимую группу населения с точки зрения репродуктивного здоровья и прав.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
His 1940s incarnation is briefly glimpsed in DC's 1993 limited series The Golden Age. Его версия 1940-х годов была кратко упомянута в ограниченной серии The Golden Age DC Comics.
Claiming Knowledge: Strategies of Epistemology from Theosophy to the New Age (PhD thesis). Наммёг, Olaf Claiming Knowledge: Strategies of Epistemology from Theosophy to the New Age (Докторская диссертация «В поисках знания: эпистемиологические стратегии от теософии до Нью-эйдж»).
Along the same line, Michael Debbage of Mainly Piano says that Rapture almost single-handedly gave a sense of hope that there was much more that the New Age genre could offer. В том же духе Debbage из «Mainly Piano» говорит, что Rapture почти в одиночку вселял надежду, что жанр New Age может предложить гораздо больше.
It has a sizeable alternative and "New Age" community, and is known as a place where one can live a bohemian lifestyle. В городе есть заметные сообщества альтернативщиков и последователей «New Age», он известен как место, где можно жить богемной жизнью.
At the 2000 Royal Rumble, The New Age Outlaws retained their title against The Acolytes after interference from X-Pac. В 2000 году на Королевской битве, New Age Outlaws защитили свои титулы против Служителей после вмешательства X-Paса.
Больше примеров...