Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
After lying about her age... she had conned her way into a job as a movie studio executive. Наврав про свой возраст, она обманным путём устроилась работать исполнительным продюсером фильмов.
Governments are urged to adopt legislative measures fixing a minimum age for marriage for boys and girls. Правительствам настоятельно рекомендуется принимать законодательные меры, устанавливающие минимальный возраст для вступления в брак юношей и девушек.
There are no laws or regulations in Kyrgyzstan that make it possible to lower the age at which military service must be performed. Нормативных правовых актов, позволяющих снижать возраст воинской повинности, в Кыргызской Республике не имеется.
105.41 Make increased efforts to protect children from economic exploitation, inter alia through the introduction of legislation establishing the minimum age for admission to employment and ensuring decent working conditions (Czech Republic); 105.41 активизировать усилия в целях защиты детей от экономической эксплуатации, в частности путем принятия законодательства, устанавливающего минимальный возраст для принятия на работу и обеспечивающего достойные условия труда (Чешская Республика);
b) Age limit for payment of family benefits Ь) Предельный возраст для выплаты пособий
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
In a country in which somewhere close to 50 per cent of a population of 49 million people are children under 16 years of age, consider the following. В стране, где практически 50 процентов населения численностью 49 миллионов человек составляют дети в возрасте до 16 лет, наблюдается следующее.
According to article 18 of the Labour Code, it was prohibited to employ any boy or girl under age 14. В соответствии со статьей 18 Кодекса о труде запрещается наем на работу юношей и девушек в возрасте до 14 лет.
According to article 18 of the Labour Code, it was prohibited to employ any boy or girl under age 14. В соответствии со статьей 18 Кодекса о труде запрещается наем на работу юношей и девушек в возрасте до 14 лет.
In Germany, for instance, the minimum age for sailing inland waters is 16 years. В Германии, например, человек, управляющий судном на внутренних водных путях, должен быть старше 16 лет.
In Mozambique, World Health Organization estimates indicate that close to 14.5 per cent of the population between 15 and 49 years of age is infected by HIV/AIDS. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, в Мозамбике около 14,5 процента населения в возрасте от 15 до 49 лет инфицировано ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
One out of four is under 25 years of age, and 26% are 55 years of age or older. Каждый четвертый из них моложе 25 лет, а 26% - принадлежат к возрастной группе 55 лет и старше.
The upper age limit for compulsory education was currently 12 years. Верхний возрастной предел для обязательного обучения в настоящее время составляет 12 лет.
STIs are prevalent in the 20 - 29 years age group with an alarming increase in teenagers attending STI clinics. ЗППП наблюдаются в первую очередь среди жителей в возрастной группе от 20 до 29 лет; при этом отмечается тревожное увеличение количества подростков, посещающих клиники, где проводится лечение ЗППП.
Article 7 provides that the agreement of the female party to a marriage must be sought if there is a large age difference between the two parties. В статье 7 предусматривается, что в случае значительной возрастной разницы между вступающими в брак должно быть обязательно получено согласие женской стороны.
According to the aforementioned national censuses, 4,045,713 persons over 3 years old, representing 16 per cent of all Peruvians in that age group, have an indigenous language as their first language. По данным общенациональных переписей, о которых говорилось выше, для 4045713 лиц старше трех лет, т.е. для 16% всех перуанцев, относящихся к этой возрастной группе, родным является один из языков коренных народов.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
When the history books get written, I think our age will be remembered for three things. Когда будут писаться книги по истории, я думаю, наш век будет знаменит тремя моментами.
Its golden age may be said to have extended from about 1650 to about 1720. Можно сказать, что его Золотой век простирается приблизительно с 1650 до 1720 год».
Like small businesses in this day and age he's against nature. Например то, что малый бизнес в эти дни и в этот век... противоестественен.
In 2016, a Late Iron Age desiccated mummy from the Tuli region in northern Botswana was also found to belong to haplogroup L0. В 2016 году у мумии из региона Тули на севере Ботсваны (поздний железный век) выявили митохондриальную гаплогруппу L0.
The Early Bronze Age saw the rise of urbanization into organized city states and the invention of writing (the Uruk period) in the Near East. Ранний бронзовый век характеризован урбанизацией и появлением городов-государств, а также появлением письменности (Урук, IV тысячелетие до н. э.).
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
We are now, whether we like it or not, is a psychochemical age. Сейчас, хотим мы этого или нет, психохимическая эпоха.
Technological advances are at the core of many contemporary phenomena, including knowledge-based societies, the network age and, regretfully, the digital divide. Технологический прогресс лежит в основе многих современных феноменов, таких, как основанные на знаниях общества, эпоха сетевых связей и, к сожалению, цифровой разрыв.
Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая.
The year 3434 of the Second Age. Год 3434-й, Вторая Эпоха.
Irish Novelists and the Victorian Age. An Post. - Почта в Ирландии: Викторианская эпоха.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
The Penal Code of Sri Lanka was amended early in 2006 to include a new offence of recruitment of children under 18 years of age into armed groups. В начале 2006 года в Уголовный кодекс Шри-Ланки было включено новое правонарушение - вербовка в состав вооруженных групп лиц моложе 18 лет.
(b) Shall be at least 18 years of age and have experience of working in a ship's crew for a period determined by the competent body. Ь) должен быть не моложе 18 лет и иметь стаж работы в составе судовой команды в течение периода, установленного компетентным органом.
With respect to the custody of the children, the mother under Section Kha 7-2 is awarded custody of children younger than age 9, regardless of who bears responsibility for the separation. Что касается вопроса об опеке над детьми, то согласно разделу Kha 7-2 дети моложе девяти лет остаются на попечении матери вне зависимости от того, по чьей инициативе брак был расторгнут.
At that rate, Senegal's population will double every 25 years. This population, which now has a rate of increase of 3.8 per cent, includes 57.7 per cent of persons under 20 years of age. При таких темпах этом уровне население население Сенегала будет удваиваться каждые 25 лет. 57,7% населения страны, коэффициент общего прироста которого равен 3,8%, приходится на лиц - сенегальцы моложе моложе 20 лет.
Persons with a disability condition before 30 years of age, caused by an illness not related to work, acquire the right to disability insurance on condition that the disability insurance covers at least one third of their working time. Лица моложе 30 лет, имеющие инвалидность, ставшую результатом заболевания, не связанного с работой, приобретают право на получение страховки по инвалидности при том условии, что они участвовали в страховании на случай инвалидности на протяжении не менее одной трети своего трудового стажа.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
Another feature of age categorizations is that children above the school-leaving age may be classified as young people rather than children. Еще одна особенность возрастной классификации заключается в том, что дети старше послешкольного возраста могут классифицироваться не как дети, а как молодые люди.
The age group most affected was that of persons over age 20. Из возрастных групп самое большое число случаев приходится на лиц старше 20 лет.
Pensions are paid to persons who are 65 years of age and over and a child benefit is paid to the parents or guardians of all children under 15 years of age. Пенсии выплачиваются лицам в возрасте 65 лет и старше, а пособия на ребенка выплачиваются родителям или опекунам всех детей в возрасте до 15 лет.
However, a person over 65 years of age, in gainful employment, and whose earning exceed the minimum wage, is still entitled to a retirement pension. Однако работающее по найму лицо старше 65 лет, заработок которого превышает минимальный размер заработной платы, тем не менее имеет право на пенсию по возрасту.
The unemployment rate for the disabled was the highest among young persons, falling considerably for those older than 49 years of age. Also, the unemployment rate for the young is considerably higher for the disabled than for the total population. Уровень безработицы среди инвалидов является наивысшим среди молодежи, существенно снижаясь в рамках возрастной группы лиц старше 49 лет. Кроме того, показатель безработицы среди молодежи значительно выше для инвалидов, чем для населения в целом.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
The space age began 50 years ago in October, and that's exactly what Sputnik looked like. Космическая эра началась 50 лет назад в октябре, и именно так выглядел спутник.
The space age goes hand-in-hand with globalization and thus our aim should be building trust and confidence among countries in order to ensure security in outer space. Космическая эра идет бок о бок с глобализацией, и, таким образом, нашей целью должно быть выстраивание веры и доверия среди стран, с тем чтобы обеспечить безопасность в космическом пространстве.
'Pure and simple, the nuclear age is here.' Ясно и просто, ядерная эра уже здесь.
This is the present day era, and that's the last ice age. Это эра до настоящих дней, а это последний ледниковый период.
The Late Cenozoic Ice Age gets its name due to the fact that it covers roughly the last half of Cenozoic Era so far. Поздний кайнозойский ледниковый период получил свое название благодаря тому, что он охватывает примерно вторую половину Кайнозойская эра до настоящего времени.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
Since 1 January 1997, any person living and/or working in Switzerland must contribute until he gives up his gainful activity and at least until he reaches the normal AVS retirement age. С 1 января 1997 года любое лицо, проживающее и/или работающее в Швейцарии, должно вносить взносы вплоть до прекращения своей приносящей доход деятельности и, по крайней мере, до момента достижения им нормального возраста выхода на пенсию в рамках системы ССПК.
Every man and woman, approximately two months before reaching pension age, receives a claims form for old-age pension from the NII, together with an accompanying explanatory letter. Приблизительно за два месяца до достижения пенсионного возраста все мужчины и женщины получают из НИС формуляры заявлений о предоставлении пенсии по возрасту и сопроводительное письмо с пояснениями.
Indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation. а. Просьба сообщить, какие имеются образовательные программы для девушек и женщин, бросивших школу до достижения выпускного возраста и не завершивших обучение.
Simultaneously, the term of eligibility for child-care allowance has been extended for families raising twins until the child reaches school attendance age. В то же время был продлен срок получения пособий по уходу за ребенком семьями, воспитывающими близнецов, до достижения ребенком школьного возраста.
Under the proposed agreement, retirement benefits similar to those provided under the Fund's Regulations would be paid prospectively to the former participants covered, as from 1 January 1997 or age 60, whichever is later. По условиям предлагаемого соглашения пенсионные пособия, аналогичные пособиям, предусмотренным Положениями Фонда, будут выплачиваться в отношении будущих периодов бывшим участникам, на которых распространяется действие соглашения, с 1 января 1997 года или с момента достижения 60-летнего возраста, в зависимости от того, что наступит позже.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
The immunization coverage of six major diseases for infants under one year of age and vitamin A supplementation for children under five years of age have also increased significantly. Проводится иммунизация против шести основных заболеваний детей в возрасте до 1 года, также существенно возросло предоставление витамина А детям младше пяти лет.
While the 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child provides protection for children under 18 years of age, it allows for recruitment for military service at age 15. В то время, как Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка обеспечивает защиту детей в возрасте младше 18 лет, она не запрещает набор для военной службы детей 15 лет.
In Egypt, diarrhoea and dehydration have receded as a cause of mortality among children under 5 years of age, thanks to this programme. Благодаря этой программе в Египте удалось существенно снизить смертность от диареи и обезвоживания среди детей младше пяти лет.
The Committee recommends that the State party make sure that the views of children under 12 years of age who are affected by a judicial proceeding are always heard, if they are considered to be mature enough, and that this takes place in a child-friendly environment. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы мнения детей в возрасте младше 12 лет, затрагиваемых тем или иным судебным разбирательством, если они считаются достаточно зрелыми, заслушивались во всех случаях и чтобы слушание проходило в благоприятной для ребенка обстановке.
The State Labour Inspectorate aiming to prevent the breach of laws and regulations on safety at work, health and labour relations controls how laws and regulations including those regulating the grant of safety and health guarantees to persons under 18 years of age are obeyed. Государственная инспекция труда, стремясь к предотвращению нарушения законов и правил по безопасности на производстве, охраны здоровья и трудовых отношений, следит за тем, как соблюдаются законы и правила, включая те, которые регулируют предоставление гарантий безопасности и охраны здоровья лиц в возрасте младше 18 лет.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
Positive cases of malaria, disaggregated by age groups, 1999-2004 Выявленные случаи малярии в разбивке по возрастным группам, 1999-2004 годы
Children under 5 small in stature, by age, 2005 y 2007. Недостаточный рост в разбивке по возрасту, 2005 и 2007 годы, дети в возрасте до пяти лет
Table 1 - mid-year estimated resident population by age, Republic of Mauritius, в разбивке по возрасту, Республика Маврикий, 1990, 2000 и 2002 годы
Gibbon points out a number of similarities between Siôn Cent and Glyndŵr (including physical appearance, age, education, and character) and claims that Owain spent his last years living with his daughter Alys, passing himself off as an aging Franciscan friar and family tutor. Гиббон указывает на ряд сходств между Шоном Кентом и Глиндуром (включая внешний вид, возраст, образование и характер), и утверждает, что Оуайн провел свои последние годы, живя у Элис выдавая себя за старого францисканского монаха.
Age cannot wither her, Над ней не властны годы.
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
Article 14 of the Law establishes such a long-drawn-out naturalization procedure based on quotas that the right to acquire citizenship is denied to virtually all people belonging to that part of the population which has reached retirement age. В статье 14 Закона при этом устанавливается настолько растянутый во времени порядок натурализации по квотам, что права на приобретение гражданства лишаются практически все лица, принадлежащие к этой части населения, которые достигли пенсионного возраста.
Global warming is surely a major problem of our age and rightly figures as one of the central topics on the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. Глобальное потепление, безусловно, является самой серьезной проблемой нашего времени и справедливо занимает одно из центральных мест в повестке дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
"Computer science in the Third Age" is very rewarding to see the idea of the Project Integrating Generations to be spread by Brazil. «Компьутерные науки в третьем времени» очень награждают для того чтобы увидеть идею поколений проекта интегрируя быть распространенным Бразилией.
On getting to pensioners age you want to feel care and live with comfort. Pavex-Bank understands you as nobody else: we want your life to be more calm, joyful and successful. Рано или поздно практически каждый из нас сталкивается с необходимостью получать пенсию либо денежную помощь, которые финансируются Пенсионным фондом Украины либо другими органами социальной защиты населения и, соответственно, с вопросом: как данные средства получать наиболее удобным образом, тратя при этом минимальное количество времени.
While women of that age group represent half of the resident population, 68% of people in that group who were hospitalized were women. Женщины в возрасте от 20 до 39 лет много времени проводили в больницах в связи с родами: хотя в данной возрастной группе женщины составляют половину постоянного населения страны, 68 процентов госпитализированных лиц из этой группы - женщины.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
We'll only age one day at a time. Мы будем стареть по одному дню.
Once the skin begins to age, you have to ink the person with a focus on how that skin lays. Как только кожа начинает стареть, татуировку нужно наносить, обращая особое внимание на кожные складки.
You shall age like them, you shall die like them and all memory of you shall fade in time. Вы будете стареть как они, и умрете, как они и память о вас сотрется в веках.
My body has ceased to age. Мое тело прекратило стареть.
Age gracefully, like you. Буду стареть изящно, как ты.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
Rome became a major gastronomical center during ancient age. Рим стал важным гастрономическим центром во времена античности.
Solidarity, the symbol of love among human beings and the essential attribute of mankind's salvation in every age, is now an endangered species. Солидарность, обычный символ любви между людьми и основной атрибут спасения человечества во все времена, становится сейчас вымирающим видом.
In every age, there are always those who oppose me. Во все времена были те, кто противостоял мне.
And in this day and age such... А в наши времена...
There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
His 1940s incarnation is briefly glimpsed in DC's 1993 limited series The Golden Age. Его версия 1940-х годов была кратко упомянута в ограниченной серии The Golden Age DC Comics.
Michelle Griffin, "The times of their lives", The Age (31 January 2004). Michelle Griffin, «Времена их жизней», The Age (31 января 2004 года).
The online game is developed by ITPremium to order for Playful Age company. Онлайн-игра разработана ITPremium по заказу Playful Age.
Crypto: How the Code Rebels Beat the Government Saving Privacy in the Digital Age is a book about cryptography written by Steven Levy, published in 2001. «КРИПТО: как криптографы победили правительство, отстояв приватность для эпохи цифровых технологий» (англ. Crypto: How the Code Rebels Beat the Government-Saving Privacy in the Digital Age) - книга Стивена Леви о криптографии, опубликована в 2001 году.
On the other hand, a 2005 editorial in Advertising Age stated, the chain's jettisoning of a venerable name-and distancing from the word fried-was ill-conceived and damaging. С другой стороны, в редакторской колонке Advertising Age от 2005 года утверждалось, что «отклонение сетью почтенного имени - и дистанцирование от слова "жареный" - было непродуманным и разрушительным.
Больше примеров...