| The age at which young people in Malta cease to be minors is 18. | Возраст достижения молодыми людьми совершеннолетия составляет на Мальте 18 лет. |
| The minimum age at which alcohol may be sold to minors is 16. | Минимальный возраст, при котором несовершеннолетние могут приобретать спиртные напитки, составляет 16 лет. |
| The minimum age for contracting a marriage is 16 for both males and females. | Минимальный брачный возраст как для мужчин, так и для женщин составляет 16 лет. |
| Employed persons, by professional status (age 16-18) | Лица, работающие по найму, с разбивкой по профессиональному статусу (в возрасте 16-18 лет) |
| However among persons aged between 55 and 64 years of age, the unemployment rate is higher among men. | Однако среди лиц в возрасте 55-64 лет уровень безработицы выше у мужчин. |
| Special rules apply to persons under 18 years of age. | Были приняты специальные нормы в отношении лиц моложе 18 лет. |
| In the Community there are 120 children under 12 years of age. | В общине насчитывается 120 детей в возрасте до 12 лет. |
| Most infections occurred among young people under 29 years of age. | Среди ВИЧ-инфицированных большинство составляет молодежь в возрасте до 29 лет. |
| Most declared fathers were between 20 and 39 years of age. | Большинству указанных отцов было от 20 до 39 лет. |
| The Labour Code prohibits the dismissal of pregnant women and women with a child under three years of age. | Трудовым Кодексом запрещено увольнение беременной женщины, женщины, имеющей ребенка до 3-х лет. |
| The Government has noted the concern and recommendation of the Committee concerning family reunification for children between 15 and 18 years of age. | Правительство приняло к сведению озабоченность и рекомендации Комитета относительно воссоединения с семьей детей в возрасте от 15 до 18 лет. |
| Just last July, the Agency officially turned 50 years of age. | Буквально в июле текущего года Агентству официально исполнилось 50 лет. |
| Statutory minimum wages are in force for workers 18 years of age and over. | Установленный законодательным путем минимальный размер оплаты труда распространяется на всех работающих в возрасте 18 лет и старше. |
| Employed persons, by occupation (age 16-18) | Лица, работающие по найму, с разбивкой по профессиям (возраст 16-18 лет) |
| The UNDP Human Development Indicators reports that the literacy rate for persons 15 years of age and older is 98.5 per cent. | Согласно показателям развития человеческого потенциала ПРООН, уровень грамотности среди лиц в возрасте 15 лет и старше составляет 98,5%. |
| Article 315 of the Civil Code states that majority begins at age 18. | В соответствии со статьей 315 Гражданского кодекса совершеннолетие наступает по достижении 18 лет. |
| A network of municipal nursery schools has been set up for children of up to 3 years of age. | Для детей в возрасте до трех лет создана сеть муниципальных дошкольных учреждений. |
| Approximately 60 per cent of the population were women of reproductive age and children below 15. | Примерно 60 процентов беженцев составляли женщины репродуктивного возраста и дети в возрасте до 15 лет. |
| The majority of women opting for abortion are between 20 and 30 years of age. | Большинство женщин принимающих решение сделать аборт, относятся к возрастной группе 20-30 лет. |
| All American Samoans over age 18 are eligible to vote. | Право голоса имеют все граждане Американского Самоа в возрасте старше 18 лет. |
| At age 13 he had been recruited as a child soldier. | В возрасте 13 лет он был завербован в солдаты. |
| The survey was addressed to individuals between 15 and 79 years of age, using two questionnaire forms. | Опрашивалось население в возрасте от 15 до 79 лет с применением вопросников двух видов: для возрастных групп 15-59 лет и 60-79 лет. |
| All have working experience, usually some 10 years, and their average age is 37. | Все имеют рабочий стаж, обычно около 10 лет, при среднем возрасте 37 лет. |
| The optional protocol also categorically prohibits non-State actors from recruiting and deploying persons under age 18. | В факультативном протоколе негосударственным сторонам категорически запрещено призывать на службу и привлекать к боевым действиям лиц моложе 18 лет. |
| The minor who has attained 16 years of age shall receive equal remuneration and dearness allowance equal to adult. | Несовершеннолетние, которым исполнилось 16 лет, получают то же вознаграждение и пособие в связи с дороговизной, что и взрослые. |