| Children are particularly vulnerable because their ability to cope with traffic is limited until 10 years of age. | Чаще всего в ДТП попадают дети, поскольку в возрасте до 10 лет они еще не способны постигнуть все особенности дорожного движения. |
| A similar pattern of increase in incidence rates is apparent in the 70 and over age group. | Такая же тенденция увеличения показателей заболеваемости характерна для группы женщин в возрасте 70 лет и старше. |
| A guardian may be appointed to care for children of parents who are under 16 years of age. | Для воспитания детей родителей, не достигших возраста 16 лет, может быть назначен опекун. |
| Most women get married at the age between 25 - 29. | Большинство женщин вступают в брак в возрасте 25-29 лет. |
| Children up to 15 years of age, | Ь) дети в возрасте до 15 лет; |
| Portugal prepared data on computer use by women and men in the age group 16 to 74. | Португалия подготовила данные об использовании компьютеров женщинами и мужчинами в возрастной группе 16 - 74 лет. |
| However, the legal age was below 18 in 37 countries. | Однако в 37 странах законный возраст вступления в брак был меньше 18 лет. |
| Over the last few years, the incidence of TB among working age people who are unemployed has increased by 4.3 times. | За последние несколько лет заболеваемость туберкулезом среди лиц трудоспособного возраста, не имеющих работы, выросла в 4,3 раза. |
| The age requirement is disregarded in the case of periods of 30 years or longer. | Возрастные требования не принимаются в расчет, если период внесения взносов составляет 30 и более лет. |
| Women in the age group 15-19 years are least tested. | Реже всего тест проходят девушки в возрасте 15-19 лет. |
| The Committee is concerned at the low number of social reintegration services for sentenced and released persons below 18 years of age. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с наличием малого числа служб по социальной реинтеграции приговоренных и освобожденных лиц в возрасте моложе 18 лет. |
| Since they retire at an earlier age, elderly women can find themselves without sufficient means of subsistence. | С учетом более раннего выхода на пенсию многие женщины на старости лет могут оказаться без достаточных средств существования. |
| The main objective of the programme is to reduce the unemployment of persons over 55 years of age by increasing their employment. | Главная цель этой программы - сокращение числа безработных среди лиц старше 55 лет путем повышения уровня их занятости. |
| Minors over fourteen and under eighteen years of age shall enter into contracts with the consent of parents or guardians. | Несовершеннолетние старше 14, но моложе 18 лет вступают в договоры с согласия родителей или опекунов. |
| Where an adoptive child is ten years of age and older, his or her written consent is required. | Если приемному ребенку десять лет и более, требуется его письменное согласие. |
| For both men and women, the compulsory retirement age is 60 years. | Обязательный пенсионный возраст как для мужчин, так и для женщин - 60 лет. |
| The percentage of economically active females in the 9-15 and 20-24 age groups noticeably increases. | Заметно растет процент экономически активных женщин в возрастных группах 9 - 15 и 20 - 24 лет. |
| 13.2 The compulsory retiring age is 55 years for all Government employees. | Обязательный пенсионный возраст для всех государственных служащих составляет 55 лет. |
| The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. | В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет. |
| Only children under 7 years of age lack dispositive legal capacity. | Недееспособными являются только дети в возрасте до семи лет. |
| Throughout the period, the group most affected by unemployment, is females age 15 to 19 years. | В течение вышеуказанного периода наиболее серьезно затронутой безработицей группой оказались женщины в возрасте от 15 до 19 лет. |
| Mortality rates for cardiovascular disease are highest in the 65 plus age group. | Самый высокий коэффициент смертности от сердечно-сосудистых болезней отмечен в возрастной группе старше 65 лет. |
| The recent reform in the educational system (2002) has made education mandatory until school-leaving age (16 years old). | Недавняя реформа в системе образования (2002 год) сделала образование обязательным до достижения выпускного возраста (16 лет). |
| The most affected age group is women between the ages of 15 and 34. | Наиболее уязвимой является возрастная группа женщин в возрасте 15 - 34 лет. |
| Pre-primary education for the 4-5 age group | Ь) доначальное образование для возрастной группы 4 - 5 лет; |