Some 40 per cent of the victims have been under 18 years of age. |
Сорок процентов жертв - это лица моложе 18 лет. |
Males tend to predominate in the under-15 age group while at higher ages the considerable excess of females is evident. |
Мужчины, как правило, преобладают в группе моложе 15 лет, в то время как в более старших возрастных группах отчетливо видно, что число женщин значительно превышает число мужчин. |
On her recent visit to Burundi, she had witnessed children under 18 years of age being trained as "guardians of the peace". |
В ходе своего недавнего пребывания в Бурунди она лично видела, как дети в возрасте до 18 лет проходили подготовку в качестве «охранников». |
Under the 1993 Refugees Act, 2,950 persons had obtained refugee status, 872 of them children under 16 years of age. |
По закону 1993 года 2950 человек получили статус беженцев, среди которых 872 ребенка в возрасте меньше 16 лет. |
At least 10 others were injured, including children as young as 7 years of age, some of them critically. |
По меньшей мере еще 10 человек получили ранения, в том числе дети в возрасте 7 лет, причем некоторые из них находятся в критическом состоянии. |
It encompasses all residents of 15 years of age and above, and is prepared on a rotational sample of 24 thousand ordinary households. |
Оно охватывает всех жителей в возрасте 15 лет и старше и подготавливается на основе ротационной выборки, включающей в себя 24000 обычных домохозяйств. |
D/O average age at recruitment of staff appointed in the General service categories: years |
Средний возраст при найме на работу сотрудников департаментов/управлений, назначенных на должности категории общего обслуживания: количество лет |
It was open to all levels of staff who held permanent appointments and had at least two years to serve before reaching the normal retirement age. |
Та программа была открыта для всех сотрудников, которые имели постоянные контракты и которым оставалось работать не менее двух лет до достижения обычного пенсионного возраста. |
Another characteristic of immigrants is that they tend to be of working age: 62.5 per cent are between the ages of 15 and 40. |
Еще одна особенность иммигрантов состоит в том, что обычно они трудоспособного возраста - 62,5 процента в возрасте от 15 до 40 лет. |
A detainee under 18 years of age may under no circumstances be isolated for more than eight consecutive weeks, regardless of the maximum sentence. |
Заключенный в возрасте до 18 лет не при каких обстоятельствах не может находиться в изоляции более восьми недель подряд независимо от максимального срока приговора. |
The minimum age and contributory period are reduced by five years for women wage earners. |
Таким образом, продолжительность трудового стажа и пенсионный возраст для служащих-женщин снижены на пять лет. |
More than 13,000 people, of whom 3,000 were children under five years of age, were affected. |
В результате пострадали более 13000 человек, в том числе 3000 детей в возрасте до пяти лет. |
Mr. Hussein Bahr Al-Aloom was born in 1929 and was 72 years of age. |
Г-н Хуссен Бахр аль-Алум родился в 1929 году и скончался в возрасте 72 лет. |
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. |
Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. |
An estimated 240,000 people (from 2 to 40 years of age) were targeted during the campaign. |
По имеющимся оценкам, этой кампанией было охвачено порядка 240000 человек (в возрасте от двух до 40 лет). |
Malnutrition in children under 5 years of age continues to be a chronic problem in southern and central Somalia, most notably among internally displaced persons and other disadvantaged groups. |
Хронической проблемой в южных и центральных районах Сомали по-прежнему остается недоедание среди детей в возрасте до пяти лет, особенно из числа внутренних перемещенных лиц, и других групп, находящихся в уязвимом положении. |
For domestic workers, the minimum age is usually 25 years, except for those going to Saudi Arabia and Bahrain, who must be 30 years old. |
Для домашних работников минимальный возраст обычно составляет 25 лет; выезжающие в Саудовскую Аравию и Бахрейн должны быть не моложе 30-летнего возраста. |
36 For example, orange roughy, which do not mature until age 20 or older and can live more than 100 years. |
36 Например, атлантический большеголов, который достигает зрелости лишь в возрасте 20 лет или старше и может жить более 100 лет. |
For example, on 20 June 2006, in Nawalparasi, 6 children between 14 and 16 years of age were among 10 persons abducted and accused of theft. |
Так, например, 20 июня 2006 года в Навалпараси в числе 10 человек, похищенных и обвиненных в кражах, было шесть детей в возрасте от 14 до 16 лет. |
A simplified naturalization process had been introduced for certain categories of aliens, such as the disabled and stateless children under 15 years of age. |
Для определенных категорий иностранцев, таких, как инвалиды либо не имеющие гражданства дети до 15 лет, предусмотрена упрощенная процедура натурализации. |
Moussa Ahmad Zuhd (age 14) |
Муса Ахмад Зуд (14 лет) |
Tareq Ziyad Taha (age 17) |
Тарик Зияд Таха (17 лет) |
Adhan Khaled Al-Sahbani (age 14) |
Адхан Халид ас-Сахбани (14 лет) |
Shadi Essam Nayef (age 16) |
Шади Эсам Наиф (16 лет) |
Ayman Abu Hadi (age 10) |
Айман Абу Хади (10 лет) |