| Some 40 per cent of the victims have been under 18 years of age. | Сорок процентов жертв - это лица моложе 18 лет. |
| Males tend to predominate in the under-15 age group while at higher ages the considerable excess of females is evident. | Мужчины, как правило, преобладают в группе моложе 15 лет, в то время как в более старших возрастных группах отчетливо видно, что число женщин значительно превышает число мужчин. |
| On her recent visit to Burundi, she had witnessed children under 18 years of age being trained as "guardians of the peace". | В ходе своего недавнего пребывания в Бурунди она лично видела, как дети в возрасте до 18 лет проходили подготовку в качестве «охранников». |
| Under the 1993 Refugees Act, 2,950 persons had obtained refugee status, 872 of them children under 16 years of age. | По закону 1993 года 2950 человек получили статус беженцев, среди которых 872 ребенка в возрасте меньше 16 лет. |
| At least 10 others were injured, including children as young as 7 years of age, some of them critically. | По меньшей мере еще 10 человек получили ранения, в том числе дети в возрасте 7 лет, причем некоторые из них находятся в критическом состоянии. |
| It encompasses all residents of 15 years of age and above, and is prepared on a rotational sample of 24 thousand ordinary households. | Оно охватывает всех жителей в возрасте 15 лет и старше и подготавливается на основе ротационной выборки, включающей в себя 24000 обычных домохозяйств. |
| D/O average age at recruitment of staff appointed in the General service categories: years | Средний возраст при найме на работу сотрудников департаментов/управлений, назначенных на должности категории общего обслуживания: количество лет |
| It was open to all levels of staff who held permanent appointments and had at least two years to serve before reaching the normal retirement age. | Та программа была открыта для всех сотрудников, которые имели постоянные контракты и которым оставалось работать не менее двух лет до достижения обычного пенсионного возраста. |
| Another characteristic of immigrants is that they tend to be of working age: 62.5 per cent are between the ages of 15 and 40. | Еще одна особенность иммигрантов состоит в том, что обычно они трудоспособного возраста - 62,5 процента в возрасте от 15 до 40 лет. |
| A detainee under 18 years of age may under no circumstances be isolated for more than eight consecutive weeks, regardless of the maximum sentence. | Заключенный в возрасте до 18 лет не при каких обстоятельствах не может находиться в изоляции более восьми недель подряд независимо от максимального срока приговора. |
| The minimum age and contributory period are reduced by five years for women wage earners. | Таким образом, продолжительность трудового стажа и пенсионный возраст для служащих-женщин снижены на пять лет. |
| More than 13,000 people, of whom 3,000 were children under five years of age, were affected. | В результате пострадали более 13000 человек, в том числе 3000 детей в возрасте до пяти лет. |
| Mr. Hussein Bahr Al-Aloom was born in 1929 and was 72 years of age. | Г-н Хуссен Бахр аль-Алум родился в 1929 году и скончался в возрасте 72 лет. |
| Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. | Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. |
| An estimated 240,000 people (from 2 to 40 years of age) were targeted during the campaign. | По имеющимся оценкам, этой кампанией было охвачено порядка 240000 человек (в возрасте от двух до 40 лет). |
| Malnutrition in children under 5 years of age continues to be a chronic problem in southern and central Somalia, most notably among internally displaced persons and other disadvantaged groups. | Хронической проблемой в южных и центральных районах Сомали по-прежнему остается недоедание среди детей в возрасте до пяти лет, особенно из числа внутренних перемещенных лиц, и других групп, находящихся в уязвимом положении. |
| For domestic workers, the minimum age is usually 25 years, except for those going to Saudi Arabia and Bahrain, who must be 30 years old. | Для домашних работников минимальный возраст обычно составляет 25 лет; выезжающие в Саудовскую Аравию и Бахрейн должны быть не моложе 30-летнего возраста. |
| 36 For example, orange roughy, which do not mature until age 20 or older and can live more than 100 years. | 36 Например, атлантический большеголов, который достигает зрелости лишь в возрасте 20 лет или старше и может жить более 100 лет. |
| For example, on 20 June 2006, in Nawalparasi, 6 children between 14 and 16 years of age were among 10 persons abducted and accused of theft. | Так, например, 20 июня 2006 года в Навалпараси в числе 10 человек, похищенных и обвиненных в кражах, было шесть детей в возрасте от 14 до 16 лет. |
| A simplified naturalization process had been introduced for certain categories of aliens, such as the disabled and stateless children under 15 years of age. | Для определенных категорий иностранцев, таких, как инвалиды либо не имеющие гражданства дети до 15 лет, предусмотрена упрощенная процедура натурализации. |
| Moussa Ahmad Zuhd (age 14) | Муса Ахмад Зуд (14 лет) |
| Tareq Ziyad Taha (age 17) | Тарик Зияд Таха (17 лет) |
| Adhan Khaled Al-Sahbani (age 14) | Адхан Халид ас-Сахбани (14 лет) |
| Shadi Essam Nayef (age 16) | Шади Эсам Наиф (16 лет) |
| Ayman Abu Hadi (age 10) | Айман Абу Хади (10 лет) |