Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Age - Времена"

Примеры: Age - Времена
It was natural to neglect adhesion in that age as there were no experimental methods of testing for it. В те времена было вполне естественно пренебречь ею, поскольку тогда не было никаких экспериментальных методов её исследования.
By this, he meant someone in the present age to lead another renewal of morality and civility through community. Этим он хотел сказать, что кто-нибудь в нынешние времена сможет привести других людей к возрождению нравственности и добродетели через создание сообщества или общины.
Rome became a major gastronomical center during ancient age. Рим стал важным гастрономическим центром во времена античности.
Such a nice quality to see in this day and age. Приятно видеть её в нынешние времена.
Perhaps a more interesting age is upon us. Возможно у нас впереди ещё более интересные времена.
It's time to return to a simpler age. Пора вернуться в более простые времена.
Solidarity, the symbol of love among human beings and the essential attribute of mankind's salvation in every age, is now an endangered species. Солидарность, обычный символ любви между людьми и основной атрибут спасения человечества во все времена, становится сейчас вымирающим видом.
In every age, there are always those who oppose me. Во все времена были те, кто противостоял мне.
Prior to our recorded history, our people endured a... a long and terrible dark age. До нашей записанной истории, наши люди переносили... длинные и ужасные темные времена.
It's a new age, Mannix, and we're part of it. Настают новые времена, Мэнникс, и мы их часть.
Chapter 19 Comrades, the age changes. Да, товарищи, настали другие времена.
In another age our people waged war on... those lands. В былые времена наш народ вел войну в этих землях.
I'm so happy that I live in an age where I can enjoy the fruits of medical science. Я так рада, что живу во времена, когда могу насладиться плодами развития медицины.
In another age, at this very spot, the First Brethren Court captured the sea goddess and bound her in her bones. В давние времена на этом самом месте первый Совет пленил морскую богиню и превратил ее в узницу плоти.
"Moment Stop - you're beautiful!" If photography would exist in the times of classic age, these words would be said about it. «Остановись мгновенье - ты прекрасно!» Если бы во времена классика существовали фотографии, эти слова были бы сказаны именно о них.
I wish I could save more lives, seeing as so many will be lost in this age. Хотел бы я спасти больше жизней, сколько их будет потеряно в эти времена.
The modern age changed everything, Mr Thorson. But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland. Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
The members of the Committee recommended that Belarus consider withdrawing its reservation to the Convention since this reflected the tensions of an earlier age. Члены Комитета рекомендовали Беларуси рассмотреть вопрос о снятии своей оговорки в отношении Конвенции, поскольку она является отражением напряженности, существовавшей в прежние времена.
There is an ancient view, traceable to the Hellenic age, which posits a distinction in society between the private and public domains. С древности существует мнение, уходящее корнями в эллинистические времена, согласно которому в обществе разграничиваются частная и общественная сферы.
What can you do in this day and age? Конечно. что делать - такие времена.
Ryan Lambert for like five years and except for that one Halloween party way back in the ice age You haven't even kissed him or anyone till that matter. Ты уже 5 лет страдаешь по Райану Ламберту, и кроме одной вечеринки на Хеллоуин, еще в доисторические времена, ты ни разу даже не поцеловалась с ним...
Because we were in the age before anesthesia, the agony of the patient is really as much of the public spectacle as the surgery itself. Потому как это было во времена до анестезии, агония пациента - в действительности, не меньшее представление для публики, чем сама операция.
This was an age in which women were seen as "hysterical" and "nervous" beings; thus, when a woman claimed to be seriously ill after giving birth, her claims were sometimes dismissed. Это произошло во времена, когда женщина расценивалась как «истеричное» и «нервозное» существо; таким образом, когда женщина утверждала, что серьёзно больна после родов, её претензии отклонялись как недопустимые.
Not for an age. О, не в эти времена.
And in this day and age such... А в наши времена...