According to the 1989 census, 34.8 million people 15 years of age or older had secondary or higher education, i.e. 86.2 per cent of the population in that age group. |
По данным переписи 1989 года, 34,8 млн. человек в возрасте 15 лет и старше имели среднее и высшее образование, что составляло 86,2% среди указанной возрастной группы. |
Moreover, education is compulsory from five to 14 years of age, and the minimum employment age has been raised to 14. |
Кроме того, образование является обязательным для детей в возрасте от 5 до 14 лет, а минимальный возраст для найма на работу повысился до 14 лет. |
More elderly people will also have a good standard of living: the age group between 50 and 60 years of age, tomorrow's 80 and 90 year-olds, will have high incomes, partly due to accrued supplementary pensions. |
Кроме того, возрастет количество пожилых людей с высоким жизненным уровнем: возрастная группа в пределах от 50 до 60 лет - будущие 80- и 90-летние - будут иметь высокие доходы, отчасти за счет дополнительных пенсионных накоплений. |
The CPP provides for retirement pensions as early as age 60, although those who choose to receive the pension before age 65 receive lower monthly benefits. |
КПП позволяет получить пенсию уже в возрасте 60 лет, хотя лица, которые переходят на пенсионное обеспечение до достижения ими 65 лет, получают более низкие ежемесячные пособия. |
HIV remains the most lethal infectious disease in the world and the leading cause of death among women of reproductive age, that is, between 15 and 49 years of age. |
ВИЧ остается наиболее смертоносным инфекционным заболеванием в мире и ведущей причиной смертности среди женщин репродуктивного возраста, то есть в возрасте от 15 до 49 лет. |
The same action shall apply to a youth offender who is 12 years of age but not more than 15 years of age at the time of the offence. |
Такая же мера наказания применяется к молодым правонарушителям, которым в момент совершения преступления было 12 лет, но не более 15. |
The marriageable age was still different for men and women and, under customary law, it could be lower than 15 years of age for girls. |
По-прежнему установлен разный возраст заключения браков для мужчин и женщин, и в соответствии с обычным правом он может устанавливаться для девочек младше 15 лет. |
The gender disparity is even more striking within the age 20 to 24 year-old age group, where women living with HIV outnumber men by four to one. |
В возрастной же группе 20 - 24 лет разница между мужчинами и женщинами просто огромна: на одного ВИЧ-инфицированного мужчину приходится четыре ВИЧ-инфицированные женщины. |
The immunization coverage of six major diseases for infants under one year of age and vitamin A supplementation for children under five years of age have also increased significantly. |
В результате выполнения различных программ произошло заметное сокращение показателей младенческой смертности и смертности детей младше пяти лет. |
Examining employment rates by age, a rise is visible in recent years across all age brackets except for those aged between 15 and 24. |
Если рассматривать показатели занятости по возрастным категориям, то представляется очевидным их рост в последние годы по всем категориям, за исключением лиц в возрасте от 15 до 24 лет. |
In the event of premature physical decline, individuals meeting those conditions may claim early retirement, starting at age 55 for men and age 50 for women. |
Страхователь, удовлетворяющий заданным критериям предоставления пенсионных прав, в случае преждевременного износа организма может претендовать на досрочный выход на пенсию (начиная с 55 лет для мужчин и с 50 лет - для женщин). |
Pre-school education is aimed at fostering multifaceted personal development in very young and pre-school age children (under 6 years of age) that is age-appropriate and suited to the individual capacities, aptitudes and needs of the child, instilling moral standards and fomenting social skills. |
Дошкольное образование - уровень основного образования, направленный на разностороннее развитие личности ребенка раннего и дошкольного возраста (до 6 лет) в соответствии с его возрастными и индивидуальными возможностями, способностями и потребностями, формирование у него нравственных норм, приобретение им социального опыта. |
The Act establishes 18 as the minimum age for recruitment and stipulates criminal penalties for individuals who recruit children or provide false information on enlistment or recruitment of a person below that age. |
В этом законе устанавливается минимальный разрешенный возраст для вербовки - 18 лет и определяется уголовное наказание в отношении лиц, вербующих детей или предоставляющих ложную информацию при зачислении на военную службу или вербовке лица моложе этого возраста. |
With regard to age groups, a marked decline in the unemployment rate was recorded for persons in the 25 to 34 age group: from 20.7 % to 14 %. |
Если рассматривать отдельные возрастные группы, то наиболее заметное снижение доли безработных было зарегистрировано в возрастной группе 25-34 лет: с 20,7% до 14%. |
An analysis of the age structure reveals a young population: the average age is 22, and 42.7 per cent of the population are under 15. |
Изучение возрастной структуры свидетельствует о молодости населения: средний возраст составляет 22 года, при этом 42,7% жителей страны моложе 15 лет. |
Children enter educational institutions from age three or four, while those from birth to age 3 access services at Day Care Centres and pre-school facilities. |
Дети поступают в учебные заведения с трех или четырех лет, а дети в возрасте с рождения до трех лет посещают ясли и дошкольные учреждения. |
Active individuals of age group under 25 and age group between 25 and 34 indicate the success of the pension reform. |
Трудоспособные лица в возрастной группе младше 25 лет и возрастной группе 25 - 34 лет считают пенсионную реформу успешной. |
Most hospitalized women are in the age group 20 - 44 years while the majority of male patients are in the age group 25 - 49 years. |
Большинство госпитализированных женщин находится в возрастной группе 20-44 лет, тогда как большинство пациентов мужского пола относятся к возрастной группе 25-49 лет. |
The 45-80 age group is estimated to increase from 23.6% to 34.3% between 2001 to 2015, which constitutes a radical change in the structure of the population age and will press the health system to find new solutions to deal with the elderly. |
По оценкам, с 2001 по 2015 год численность группы в возрасте 45-80 лет увеличится с 23,6 до 34,3%, что вызовет радикальные изменения в возрастной структуре населения и вынудит систему здравоохранения искать новые пути оказания помощи престарелым. |
The population of working age in Timor-Leste is composed of the 15 to 60 years age group, which represents 58% of the population. |
Население трудоспособного возраста Тимора-Лешти состоит из лиц в возрасте от 15 до 60 лет и составляет 58% всего населения. |
In 2008, CRC recommended that Timor-Leste establish the minimum age for marriage at 18 years of age, equally applicable for both boys and girls. |
В 2008 году КПР рекомендовал Тимору-Лешти установить минимальный возраст вступления в брак 18 лет, в равной степени распространяющийся на юношей и девушек. |
83.123. The currently fixed age for the criminal responsibility in the Sudanese Child Act, 2010 which is 12 years conforms to the international standard age on MACR. |
83.123 установленный в настоящее время суданским Законом о детях 2010 года возраст наступления уголовной ответственности (12 лет) соответствует международной норме, касающейся МВУО. |
These are young people without a stable family who are leaving or have recently left alternative care or residential placements after reaching a legally set age (usually 18 years of age). |
Речь идет о молодых людях, не имеющих стабильной семьи, которые покидают или недавно покинули учреждение или место проживания, где им обеспечивался альтернативный уход, по достижении установленного законом возраста (обычно 18 лет). |
Guyana follows the global gender pattern of aging with a life expectancy which has increased from a national average of 61 years of age in 1992 to 67 years of age, and where women live longer than men. |
В Гайане, как и во всем мире, существует примерно такая же модель старения; при этом продолжительность жизни на общенациональном уровне, составлявшая в 1992 году в среднем 61 год, увеличилась до 67 лет, и женщины живут дольше мужчин. |
The Committee expresses concern at the low legal minimum age for contracting marriage, which is 16 years of age, but which can be in certain cases lowered to 14. |
Комитет выражает озабоченность по поводу низкого предусмотренного законом возраста вступления в брак, который составляет 16 лет, однако в определенных случаях может быть понижен до 14 лет. |