| Pensionable age in the public sector was raised from 63 to 65 years as of the beginning of 1993. | В начале 1993 года пенсионный возраст в государственном секторе был увеличен с 63 до 65 лет. |
| Primary education in regular primary schools starts for pupils of age 7 and lasts eight years. | Начальное образование в обычных начальных школах начинается по достижении детьми 7-летнего возраста и продолжается 8 лет. |
| The Committee is concerned at the proposal of the State party to establish 16 years as the legal minimum age for conscription. | Комитет обеспокоен предложением государства-участника об установлении 16 лет в качестве минимального возраста для призыва. |
| Female illiterates outnumber males, particularly in the 45+ age range. | Больше среди женщин и неграмотных, особенно в возрасте 45 лет и старше. |
| Mother and Child Homes have been established for children under three years of age. | Для детей, которым еще не исполнилось трех лет, были созданы дома матери и ребенка. |
| That category covers all men from 18 to 59 years of age. | В эту категорию входят все мужчины с 18 до 59 лет. |
| Medical services for children from birth up to age 14 are provided at maternal and paediatric health-care institutions. | Медицинское обслуживание детей обеспечивается с рождения до 14 лет в родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях. |
| In exceptional cases marriage can be concluded by a person who is 16 years of age. | В исключительных случаях брак может быть заключен лицом в возрасте 16 лет. |
| Persons below 18 years of age may enter into a marriage only with the consent of a court. | Лица в возрасте младше 18 лет могут вступать в брак только с согласия суда. |
| Children must attend school until the acquisition of basic education or until they attain 17 years of age. | Дети обязаны посещать школу до получения основного общего образования или до достижения 17 лет. |
| In principle, all aliens over 18 years of age must participate in an introduction programme. | В принципе все иностранцы старше 18 лет должны принимать участие в программе адаптации. |
| This Convention is aimed at eliminating child labour, prohibiting the employment of those under 15 years of age. | Эта конвенция направлена на ликвидацию детского труда посредством запрещения труда несовершеннолетних в возрасте моложе 15 лет. |
| In order to maintain this situation, annual polio vaccination days are held targeting all those under five years of age. | В целях профилактики в стране ежегодно проводятся дни вакцинации от полиомиелита, охватывающие всех детей в возрасте до пяти лет. |
| Thus, of every 10 deaths, 9 occurred in persons over 45 years of age. | Так, например, из каждых 10 случаев со смертельным исходом 9 приходятся на людей в возрасте старше 45 лет. |
| Morbidity and mortality levels among children up to five years of age remain high for bronchopulmonary disorders. | Высоким остается уровень заболеваемости и смертности детей в возрасте до пяти лет вследствие бронхолегочной патологии. |
| Some maintaining that age discrimination is a major difficulty that particularly affects women aged 30 and above. | Существует мнение, что серьезным препятствием является возрастная дискриминация, которой подвергаются в первую очередь женщины в возрасте 30 лет и старше. |
| No minor person of less than 16 years of age may enter into a marriage. | Не может вступать в брак несовершеннолетний в возрасте младше 16 лет. |
| A child who attains seven years of age by 1 October is obliged to attend school that year. | Ребенок, которому до 1 октября исполняется семь лет, обязан посещать школу в этом учебном году. |
| An order dated 6 January 1959 raised the mandatory attendance age to 16. | В соответствии с ордонансом от 6 января 1959 года верхний возрастной предел был увеличен до 16 лет. |
| Since 1997, attention has focused more on the 1018 age group. | Начиная с 1997 года уделяется более пристальное внимание детям в возрасте от 10 до 18 лет. |
| The minimum age for admission to adult education courses was lowered from 18 to 15 in September 1996. | В сентябре 1996 года минимальный возраст приема на учебные курсы для взрослых был снижен с 18 до 15 лет. |
| The 15-24 age group was worst affected, both in the country and in towns. | Следует отметить, что как в сельских, так и в городских районах безработицей в наибольшей степени затронута возрастная группа 14-24 лет. |
| The percentage of students who enter higher educational institutions from the age range 18-22 years old is 68.8 per cent. | Доля учащихся, поступивших в высшие учебные заведения в возрасте 1822 лет, составляла 68,8%. |
| The pension age for women is five years lower than that for men. | Пенсионный возраст для женщин на пять лет меньше, чем для мужчин. |
| Family law in Mongolia provides for marriages based on free consent and establishes 18 years as the minimum age. | Закон о семье в Монголии предусматривает браки, основанные на свободном согласии, и устанавливает 18 лет в качестве минимального возраста для вступления в брак. |