| 19 isn't an age for you to play with fire. | 19 лет - не тот возраст, чтобы играть с огнем. |
| Victim is Choi Cheul Min, age 65. | Чхве Чхоль Мин, 65 лет. |
| The legal minimum age to enter the labour market was 12 years; no distinction was made between girls and boys. | Разрешенный законом минимальный возраст выхода на рынок труда составляет 12 лет как для девочек, так и для мальчиков. |
| In general, developing countries have less than 10 per cent of their population over 60 years of age. | В целом в развивающихся странах лица в возрасте старше 60 лет составляют менее 10 процентов населения. |
| The minimum marriageable age was 15 years for both girls and boys with - and 18 years without - parental authorization. | Минимальный брачный возраст для юношей и девушек составляет 15 лет, а в случае отсутствия родительского разрешения - 18 лет. |
| Under the Family Code, the normal marriageable age was 16 years without parental consent. | В соответствии с Семейным кодексом молодые люди обычно могут вступать в брак без согласия родителей начиная с 16 лет. |
| However, the usual age for marriage was 20 years. | Тем не менее обычный возраст вступления в брак составляет 20 лет. |
| Urban populations are typically young, with high proportions under 15 years of age and consequent implications for providing health and education facilities. | В структуре городского населения обычно велика доля молодежи, и особенно лиц моложе 15 лет, с соответствующими последствиями для учреждений здравоохранения и образования. |
| For example, 40 per cent of all mothers are under 19 years of age in Guatemala. | Например, в Гватемале 40 процентов всех матерей моложе 19 лет. |
| Problems arise when occupants in the orphanages reach 18 years of age. | Проблемы возникают, когда находящиеся в приютах дети достигают возраста 18 лет. |
| Silence at trial can be similarly used against children over 14 years of age. | Молчание в ходе судебного разбирательства также может быть использовано против детей старше 14 лет. |
| Members of the Lower House are elected every four years by an electorate which in principle comprises all Netherlands nationals over 18 years of age. | Члены нижней палаты избираются раз в четыре года электоратом, который в принципе включает всех граждан Нидерландов, достигших 18 лет. |
| The same applies to men when they reach 60 years of age. | Эта же норма предусматривает право ухода на пенсию для мужчин по достижении ими 60 лет. |
| At this meeting, a preliminary agreement was reached for the immediate release of all persons wounded, sick and over 50 years of age. | На этой встрече было достигнуто предварительное согласие о немедленном освобождении всех раненых, больных и лиц старше 50 лет. |
| The parties also reconfirmed their earlier commitments to release all women and minors under 16 years of age. | Стороны также подтвердили свои прежние обязательства освободить всех женщин и детей до 16 лет. |
| Earlier commitments to release all women and minors under 16 years of age also remain to be implemented. | Взятые ранее обязательства освободить всех женщин и детей моложе 16 лет также еще не выполнены. |
| Women under 45 years of age are prohibited from travelling abroad without a male relative. | Женщинам в возрасте до 45 лет запрещается выезжать за рубеж без родственника-мужчины. |
| Some of the children are under 11 years of age. | Среди последней категории заключенных находятся дети младше 11 лет. |
| Women aged 20 to 34 have achieved the highest levels of education compared with other age groups. | Женщины в возрасте от 20 до 34 лет достигли весьма высокого уровня образования по сравнению с другими возрастными группами. |
| In the sugar and salt industries, female employees had the option of retiring at age 55. | На предприятиях по производству сахара и соли работники-женщины имеют право выходить на пенсию в возрасте 55 лет. |
| Currently, the minimum entry age for primary school was six years. | В настоящее время минимальный возраст для поступления в начальную школу составляет шесть лет. |
| Monthly allowances were also granted for children under age 6 and for school-age children. | Кроме того, выплачиваются ежемесячные пособия на ребенка в возрасте до шести лет и на детей школьного возраста. |
| Similarly, an age limit of 18 years applies for work with hazardous substances and materials. | Аналогичным образом, минимальный возраст для выполнения работ с опасными веществами и материалами составляет 18 лет. |
| Consideration is also being given to lowering the marriage age without parental consent from 21 to 18. | Изучается также вопрос о снижении возраста вступления в брак без родительского согласия с 21 года до 18 лет. |
| Women over age 50 constitute more than one third of the entire female population of the United States of America. | Женщины в возрасте старше 50 лет составляют более одной трети всего женского населения Соединенных Штатов Америки. |