The State party should take steps to combat and prevent the trafficking and sale of persons under 18 years of age. |
Государству-участнику следует принять меры по предупреждению и пресечению торговли людьми в возрасте до 18 лет. |
Most of you are of the same age as our independent Kazakhstan. |
Большинству из вас столько же лет, сколько и нашему независимому Казахстану. |
Juveniles between 16 and 18 years of age could be imprisoned in exceptional circumstances. |
Несовершеннолетние в возрасте от 16 до 18 лет могут быть в исключительных обстоятельствах заключены в тюрьму. |
The death penalty cannot be applied for crimes committed by persons under 18 years of age. |
Смертная казнь не может применяться по отношению к преступлениям, совершенным лицами младше 18 лет. |
Minors may now be employed starting only at age 16. |
Прием на работу теперь допускается лишь с 16 лет. |
A total of 11 were under 10 years of age. |
Из общего числа жертв 11 были девочками младше 10 лет. |
Government sieges led to health and nutrition crises that disproportionately affected children under 5 years of age. |
Правительственные блокады приводили к кризисным ситуациям в областях здравоохранения и питания, которые в значительно большей степени затрагивали детей в возрасте до пяти лет. |
Under the Act, every literate person who is over 18 years of age is required to contribute to the literacy effort. |
В соответствии с этим Законом каждый грамотный человек в возрасте старше 18 лет обязан способствовать распространению грамотности. |
Recommends that the age limit of 32 be left unchanged for the time being. |
Рекомендует на данном этапе сохранить возрастной ценз на уровне 32 лет. |
WFP will provide treatment for 70,500 moderately malnourished children under age 5 and monthly food distributions for 75,000 people. |
ВПП намерена организовать лечение 70500 детей младше пяти лет, страдающих от недоедания средней степени, и обеспечить ежемесячное распределение продовольственных пайков среди 75000 человек. |
By the end of the year, almost 280,000 children under age 5 had been treated for severe acute malnutrition. |
К концу года почти 280000 детей в возрасте до пяти лет прошли курс лечения от тяжелого острого недоедания. |
Other Commissioners expressed the view that extending the age to 65 did not depend exclusively on the staff member's ability to continue working. |
Другие члены Комиссии высказали мнение, что увеличение указанного возраста до 65 лет зависит не только от способности сотрудника продолжать работу. |
The winners in the 13 to 17 age group received cash prizes. |
Победители в возрастной группе от 13 до 17 лет получили приз наличными деньгами. |
Illiteracy is particularly prevalent among women in the over-60 age bracket, mainly in rural areas. |
Неграмотность особенно распространена среди женщин в возрасте старше 60 лет, в основном в сельских районах. |
Screening for hypertension and diabetes mellitus for those 40 years of age carried out at UNRWA health centres. |
Проведение обследования лиц старше 40 лет на предмет выявления гипертонии и сахарного диабета в медицинских центрах БАПОР. |
As of age 25, a significant difference can be observed between women and men with regard to internet use, which tends to increase with age. |
Начиная с 25 лет, в пользовании интернетом между мужчинами и женщинами наблюдается значительная разница, и эта разница с возрастом увеличивается. |
Defence for Children International also found that their average age changed: for the 12 - 15 age range, the percentage is usually 23; in January - February 2009, it was 36. |
Международное движение в защиту детей обнаружило также, что изменился их средний возраст: дети в возрасте 12 - 15 лет обычно составляют 23 процента; в январе - феврале 2009 года эта цифра достигла 36 процентов. |
The Age Discrimination in Employment Act of 1967 protects people over age 40. |
Закон о занятости 1967 г. защищает права лиц в возрасте 40 лет и старше от дискриминации по возрастному признаку. |
Article 488 of the Code provides that majority is reached at 18 years of age and that, at this age, a person is capable of all acts of civil life. |
В соответствии со статьей 488 этого Кодекса совершеннолетие наступает по достижении 18 лет; в этом возрасте лицо способно совершать все акты гражданской жизни. |
In special and necessary cases, this limit may be lowered to less then eighteen years of age but not less then fifteen years of age. |
В особых и необходимых случаях этот порог может быть снижен, но не более чем до пятнадцати лет. |
Children in the 6 - 10 age group attended primary schools. |
Дети в возрасте от шести до десяти лет посещают начальную школу. |
The negative trend in the health of adolescents (15 - 17 years of age) continues. |
Сохраняются негативные тенденции в состоянии здоровья подростков (15-17 лет). |
Nine girls, all younger than 10 years of age, and four female teachers were reportedly killed. |
Сообщается, что погибли девять девочек, которым не было и 10 лет, и четыре учительницы. |
Adolescents over 18 years of age face similar challenges in gaining access to professional training or higher education. |
Подростки старше 18 лет сталкиваются с аналогичными проблемами с точки зрения возможностей получения профессиональной подготовки или высшего образования. |
Early childbirth (before age 18) is closely correlated with early marriage. |
Ранние роды (до 18 лет) тесно связаны с ранним вступлением в брак. |