The space age is rooted in a military heritage. |
И по этой причине космическая эпоха определялась приматом "миссии", а не ее безопасностью. |
This means that each age now consists of seven play of cards. |
Это обозначает, что каждая эпоха состоит из семи разыгрываний карт. |
But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion. |
Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла. |
First of all, we started off the nuclear age in 1945. |
Эпоха ядерных изобретений началась в 1945 году. |
Now, a new age calls for the United Nations to assume new obligations and responsibilities. |
В настоящее время новая эпоха выдвигает перед Организацией Объединенных Наций требование принять на себя новые обязательства и ответственность. |
The information age had brought progress, but also the threat of further economic and social disparities. |
Эпоха информации обеспечила прогресс, но создала также опасность усиления экономических и социальных различий. |
The space age is rooted in a military heritage. |
Космическая эпоха уходит корнями в военное наследие. |
We are now, whether we like it or not, is a psychochemical age. |
Сейчас, хотим мы этого или нет, психохимическая эпоха. |
It will be a new age in music.» |
Это будет новая эпоха в музыке.» |
Actually, the age in which swords were the primary infantry weapon were some of the most barbaric in history. |
Вообще-то, эпоха, при которой мечи были основным оружием пехоты, была самой варварской в истории. |
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans. |
В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами. |
The challenge for the remainder of the Decade would be to make maximum use of the possibilities offered by the information age. |
Трудности в течение предстоящих лет будут заключаться в использовании в максимальной степени возможностей, которые создает эпоха информации в этой области. |
The contemporary age which has replaced the period of global confrontation has set new challenges before the United Nations in the field of international security. |
Современная эпоха, которая пришла на смену периоду глобальной конфронтации, поставила перед Организацией Объединенных Наций новые сложные задачи в области международной безопасности. |
Technological advances are at the core of many contemporary phenomena, including knowledge-based societies, the network age and, regretfully, the digital divide. |
Технологический прогресс лежит в основе многих современных феноменов, таких, как основанные на знаниях общества, эпоха сетевых связей и, к сожалению, цифровой разрыв. |
For this reason, the space age has been driven by the primacy of the "mission", rather than of its safety. |
И по этой причине космическая эпоха определялась приматом "миссии", а не ее безопасностью. |
Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. |
Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая. |
The modern age is as religious as any previous historical period, and in some places more so. |
Современная эпоха является столь же религиозной, как и любой предыдущий исторический период, а в некоторых местах даже более религиозной |
The reality was that the contemporary age was characterized by the proliferation of conflicts and wars that were being used by some for political and economic ends, at the expense of women, children and families. |
Однако нынешняя эпоха характеризуется растущим числом конфликтов и войн, которые используются некоторыми силами в политических и экономических целях, в ущерб женщинам, детям и семьям. |
Theme - The Global Economy or the Global Age: An Opportunity, Not Peril |
Тема - "Глобальная экономика или глобальная эпоха: возможность, не угроза" |
The British Council held a successful exhibition on the theme "Ethiopian Knowledge Age" in June 2001 at the centre, with approximately 23 exhibitors. |
В июне 2001 года Британский совет успешно провел в центре выставку по теме «Эпоха эфиопских знаний», экспонаты для которой предоставили примерно 23 участника. |
Another time, another age. |
Другой мир, другая эпоха. |
An age had come to an end. |
Эпоха подошла к концу». |
This would be the great concept of the modern age. |
Это - современная Фихте эпоха. |
It's the beginning of a new age. |
И наступит новая эпоха. |
And a new age dawns. |
Да здравствует новая эпоха. |