There are restrictions on the employment of persons under eighteen years of age in occupations the Industrial Relations Officer considers to be dangerous. |
Существуют ограничения приема лиц моложе 18 лет на работы, которые Директор по трудовым отношениям считает опасными. |
This increases by $10 for every 5 years of age. |
Она увеличивается на 10 долл. США каждые 5 лет. |
Sterilization of a person above eighteen years of age is not prevented by serious health reasons. |
Стерилизации лица старше восемнадцати лет не препятствуют серьезные причины медицинского характера. |
Day care for children over 3 years of age is provided by kindergartens. |
Услуги по дневному уходу за детьми старше трех лет предоставляются в детских садах. |
Table 5 below shows educational levels attained by Jordanian men and women 15 years of age and over. |
В таблице 5, ниже, показаны уровни образования граждан Иордании мужского и женского пола в возрасте 15 лет и старше. |
A divorced woman or widow over 18 years of age may conclude a contract of marriage without being required to obtain the consent of her legal guardian. |
Разведенная или овдовевшая женщина старше 18 лет может заключать брачный договор без необходимости получения согласия своего законного опекуна. |
Illiteracy is highest among people over 60 years of age, particularly women living in rural localities. |
Самый высокий уровень неграмотности зафиксирован в группе населения старше 60 лет, особенно среди женщин, проживающих в сельских районах. |
By the time children reach age 5, 1 in 3 is moderately to severely malnourished. |
К моменту достижения возраста 5 лет каждый третий ребенок страдает от умеренного до сильного недоедания. |
The delegation observed that a large number of pregnant women and persons over 65 years of age were being held in pre-trial detention. |
Делегация также отметила, что в предварительном заключении содержится много беременных женщин и лиц в возрасте старше 65 лет. |
Family reunification was restricted to children under 15 years of age to avoid potentially harmful disruptions to the children's lives. |
В воссоединении семьи могут участвовать дети в возрасте до 15 лет, с тем чтобы избежать возможного нарушения их жизни. |
It is recommended that data on educational attainment be collected for all persons ten years of age and over. |
Рекомендуется собирать данные об образовательном уровне по всем лицам в возрасте 10 лет и старше. |
There are no statistics on literacy among children under 18 years of age. |
Статистика по грамотности среди детей в возрасте до 18 лет не ведется. |
The minimum working age is 14, according to article 126 of the Children and Adolescents Code. |
Согласно статье 126 вышеуказанного Кодекса, минимальный возраст для приема на работу установлен в 14 лет. |
Women make up the majority in the age group of 25 years and above. |
Женщины составляют большинство в возрастной группе населения старше 25 лет. |
Eighteen is the minimum age for marriage under Jordanian law, as we have seen. |
Как указывалось выше, 18 лет, согласно законодательству Иордании, является минимальным возрастом для вступления в брак. |
Figures are especially alarming of very young women smokers, 81 per cent being under age 20. |
Особую тревогу вызывают данные о курении среди очень молодых женщин, среди которых 81 процент составляют женщины в возрасте моложе 20 лет. |
She therefore wondered whether the Government of Jamaica was willing to raise the minimum age to 18. |
Поэтому оратор интересуется, не стремится ли правительство Ямайки к повышению минимального брачного возраста до 18 лет. |
Measures dealing with violence among young couples were targeted at schoolchildren from 14 years of age onwards. |
Меры, направленные на предупреждение насилия в молодых парах, ориентированы на школьников начиная с возраста 14 лет. |
Economic activity rate, age 16-64, 4th quarter 2004 Disabled |
Показатель экономической активности населения в возрасте 16 - 64 лет, четвертый квартал 2004 года |
The occurrence of a second pregnancy in adolescents between 15 and 19 years of age has dropped by 20 per cent. |
На 20 процентов уменьшилось число случаев второй беременности среди подростков в возрасте 15 - 19 лет. |
Mandatory education ended at age 16, after which students could enter institutions of higher education and specialized secondary educational establishments. |
Учащиеся заканчивают обязательное школьное обучение в 16 лет, после чего они могут поступать в высшие и средние специальные учебные заведения. |
The fact that children between 10 and 14 years of age could marry was entirely unacceptable. |
Тот факт, что дети в возрасте от 10 до 14 лет могут вступать в брак, является совершенно неприемлемым. |
Action plans had been expanded to include women under 18 years of age. |
Планы действий были расширены для учета женщин, не достигших 18 лет. |
The National Security Council issued a decree in early 2003 instructing the military not to recruit persons younger than 22 years of age. |
В начале 2003 года национальный совет безопасности издал указ, запрещающий военным вербовать лиц в возрасте до 22 лет. |
The term "juveniles" referred to minors from 14 to 18 years of age. |
Термин «несовершеннолетние» относится к подросткам в возрасте 14-18 лет. |