| The Administration declined to give its approval three times (1967, 1978 and 1983). | Администрация трижды (в 1967, 1978 и 1983 годах) отказывалась дать свое одобрение. |
| The Interim Juba Administration accused the militia of having attacked the residence of a Minister in Kismaayo on 26 December. | Администрация обвинила ополченцев в произошедшем 26 декабря нападении на резиденцию одного из министров в Кисмайо. |
| The Administration responded positively to the Board's recommendations in those areas and made appropriate adjustments to the draft financial statements. | Администрация положительно отнеслась к рекомендациям Комиссии в этих областях и внесла в проект финансовых ведомостей соответствующие корректировки. |
| The Board considers that the Administration has taken positive action to resolve most of the fundamental concerns expressed in its previous report. | Комиссия считает, что администрация приняла реальные меры для решения наиболее важных проблем, указанных в предыдущем докладе. |
| The Administration has informed the Board that this issue will be considered in the light of the future Headquarters accommodation strategy. | Администрация информировала Комиссию, что этот вопрос будет решаться с учетом будущей стратегии размещения служб Центральных учреждений. |
| Quantifying risk 26. The Board noted progress by the Administration in quantifying project risks. | Комиссия отметила прогресс, которого добилась Администрация в количественном выражении рисков проекта. |
| If no further issues arise, the Administration should be able to deliver the remainder of the project within the current funding plan. | Если никаких дополнительных проблем не возникнет, то Администрация сможет выполнить оставшуюся часть проекта на основе текущего плана финансирования. |
| The Administration agrees with this recommendation and is now developing an action plan to address the issues identified by the Board. | Администрация согласна с данной рекомендацией и в настоящее время разрабатывает план действий, направленный на решение поднятых Комиссией вопросов. |
| The Administration accepted the recommendation and noted that the implementation of Umoja will further facilitate the tracking of the status of received invoices. | Администрация приняла эту рекомендацию и отметила, что внедрение системы «Умоджа» будет способствовать дальнейшему совершенствованию отслеживания состояния полученных счетов-фактур. |
| The Administration committed to implementing this recommendation at the sixty-seventh session of the General Assembly. | На шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Администрация приняла на себя обязательство выполнить данную рекомендацию. |
| The Administration has carefully revisited this issue. | Администрация вновь внимательно изучила этот вопрос. |
| The Civil Administration was currently considering a request to issue an order for the demolition of all houses in Zanuta. | В настоящее время гражданская администрация рассматривает просьбу об издании приказа, предписывающего снос всех домов в Зануте. |
| The Administration is of the view that obligations created at year-end are duly justified. | Администрация считает, что возникновение обязательств в конце года имеет под собой должное обоснование. |
| The Administration will continue to work with the missions to ensure that only valid obligations are retained in the accounts. | Администрация будет и далее совместно с миссиями работать над обеспечением того, чтобы на счетах отражались лишь действительные обязательства. |
| The Administration wishes to emphasize that solicitation timelines are only a recommendation in the Procurement Manual. | Администрация хотела бы подчеркнуть, что указанные в Руководстве по закупкам сроки представления заявок носят лишь рекомендательный характер. |
| The Administration is also conducting a formal review of the methodology previously applied in calculating the envisaged savings of $6.8 million. | Администрация также проводит формальный обзор методологии, использовавшейся ранее для расчета ожидаемой экономии на сумму 6,8 млн. долл. США. |
| The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. | Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов. |
| The Administration will use the transitional provision only in case all measures expire and it is absolutely necessary. | Администрация прибегнет к переходным положениям лишь при условии исчерпания всех возможностей и в случае крайней необходимости. |
| Although significant progress had been made at the operational level, the Administration had failed to deliver a more corporate, coherent strategy. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый на оперативном уровне, администрация не смогла предложить более полную, выверенную стратегию. |
| The Administration should report to Member States on the cost and funding source. | Администрация должна информировать государства-члены об этих расходах и источнике их финансирования. |
| The Administration remained firmly committed to the IPSAS implementation targets despite the risks arising from the complexity and size of its operations. | Администрация твердо намерена выполнить связанные с внедрением МСУГС задачи, несмотря на риски, обусловленные сложностью и масштабом связанных с этим операций. |
| The British Administration and its economic policy encouraged a large migration of people from then British India to Myanmar. | Британская администрация проводила политику, в том числе экономическую, поощрявшую массовую миграцию в Мьянму жителей тогдашней Британской Индии. |
| The Committee was informed that the Bangkok Metropolitan Administration had recognized the impact of rapid urbanization and the need for sustainable urban development. | Комитет информировали о том, что Городская администрация Бангкока признает последствия стремительной урбанизации и необходимость устойчивого развития городов. |
| The Phytosanitary Administration prepares technical basis for regulations in the phytosanitary area in the way described in the introduction to this answer. | Фитосанитарная администрация готовит техническое обоснование фитосанитарных стандартов в порядке, изложенном во введении к настоящему разделу. |
| The new Administration was inaugurated on 1 June 2014, after the Salvadoran people expressed its will through a democratic exercise. | После проведения демократических выборов, в ходе которых народ Сальвадора выразил свою волю, 1 июня 2014 года была сформирована новая Администрация. |