| The Administration scheduled this project to be completed by the end of November 2000. | Администрация запланировала завершение этого проекта к концу ноября 2000 года. |
| The Administration reviewed the performance of National Committees and field offices. | Администрация рассматривает эффективность деятельности национальных комитетов и местных отделений. |
| The Administration informed the Board that ongoing maintenance was already being performed by United Nations staff members. | Администрация сообщила Комиссии, что текущее техническое обслужи-вание уже обеспечивается сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to finalize the establishment of the advisory board. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии завершить процесс создания консультативного совета. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to initiate geotechnical and exploratory surveys of the structure and materials of the existing buildings. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии начать проведение геотехнических и инженерно-геологических исследований конструкции и материалов имеющихся зданий. |
| In accordance with this decision the Afghan Transitional Administration established, with the assistance of the United Nations, a Constitutional Commission. | В соответствии с этим решением Переходная администрация Афганистана учредила при поддержке Организации Объединенных Наций конституционную комиссию. |
| The Administration will be closer to the people and be able to listen better to its concerns. | Администрация станет ближе к народу и сможет более внимательно прислушиваться к его запросам. |
| The Administration continues to monitor major recurring expenditures for computer items. | Администрация продолжает контролировать основные текущие расходы на компьютерную технику. |
| The Administration would continue to monitor and review the implementation of all of the Board's recommendations. | Администрация будет продолжать контролировать осуществление всех рекомендаций Комиссии и проводить соответствующий обзор. |
| The Administration will work to swiftly implement the recently enacted law. | Администрация примет оперативные меры по осуществлению этого закона. |
| The Railway Administration cooperates with different departments of the Ministry of Transport and local municipalities. | Железнодорожная администрация сотрудничает с различными департаментами министерства транспорта и местными муниципальными органами. |
| The Administration will review the matter and appropriate action will be taken. | Администрация рассмотрит данный вопрос и примет соответствующее решение. |
| The Administration of President Vicente Fox proposes to provide new impetus for bilateral cooperation and to strengthen multilateral efforts. | Администрация президента Висенте Фокса предлагает придать новый стимул двустороннему сотрудничеству и укрепить многосторонние усилия. |
| The Administration has assigned one staff member to analyse the United Nations trust funds and recommend appropriate disposition action. | Администрация поручила одному сотруднику провести анализ целевых фондов и рекомендовать соответствующие меры по их закрытию. |
| The Administration also discusses cross-cutting services at some length in paragraph 24 of the overview report. | В пункте 24 обзорного доклада администрация также рассматривает вопрос об общих видах обслуживания. |
| The Federal Administration had been using the Internet to disseminate information for several years. | Федеральная администрация в последние годы активно использует Интернет для распространения информации. |
| Subsequently, the Interim Administration started work to prepare an interim budget. | Затем Временная администрация приступила к подготовке временного бюджета. |
| The Interim Administration has made a strong commitment to accountability and transparency. | Временная администрация продемонстрировала твердую приверженность подотчетности и транспарентности. |
| During this period, the Greek Cypriot Administration has also been engaged in the unilateral exploration of ocean-bed resources. | В течение этого периода администрация киприотов-греков занималась также односторонней разведкой ресурсов морского дна. |
| The Interim Administration and the structures to follow will want peace in their land. | Временная администрация и создаваемые структуры захотят мира на своей земле. |
| The Administration indicated that it was aware of the deficiencies in the reporting of the Office of the Prime Minister. | Администрация указала, что ей хорошо известны недостатки отчетности канцелярии премьер-министра. |
| The Administration has informed the Board that UNTAET has taken steps to ensure the timely review of bank reconciliations. | Администрация сообщила Комиссии, что ВАООНВТ приняла меры для обеспечения своевременного анализа выверенных банковских ведомостей. |
| The Administration also explained that the software used was obsolete and did not qualify for further development. | Администрация также объяснила, что используемое программное обеспечение устарело и дальнейшей модернизации не подлежит. |
| The Administration would continue to handle the cases using the same standards. | Администрация продолжит применять такие стандарты при рассмотрении дел в будущем. |
| In the case of passenger vessels, the basin Administration may approve the use of receptacles with a larger content. | В случае пассажирских судов Администрация бассейна может разрешить использование сосудов большей вместимости. |