Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
In addition, in some countries the road administration is responsible for the entire national road network, whereas in others much of the responsibility may lie with local authorities while the road administration is responsible for the motorway network. Кроме того, в некоторых странах автотранспортная администрация отвечает за всю национальную автодорожную сеть, в то время как в других значительная доля ответственности может лежать на местных властях, а автотранспортная администрация несет ответственность за сеть скоростных автомагистралей.
The administration is also in the process of reviewing chapter 6 of the Human Resources Manual which deals with temporary assistance, including special service agreements, to further develop and/or refine relevant policies and guidelines on competitive selection, condition of service and administration of special service agreements. Администрация также занимается пересмотром главы 6 Справочника по людским ресурсам, посвященной временной помощи, включая соглашения о специальном обслуживании, для доработки и/или совершенствования соответствующих положений и указаний о конкурсном отборе, условиях службы и выполнении соглашений о специальном обслуживании.
8.92 The Executive Office provides programme support and other management services to support the implementation of the planned activities under the programmes of the Department in such areas as initiation of recruitment and administration of personnel, financial management and administration, resource planning and other common services. 8.92 Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание программ и другие административные услуги для содействия осуществлению запланированной деятельности по программам Департамента в таких областях, как начало набора персонала и управление персоналом, финансовое управление и администрация, планирование ресурсов и другие общие услуги.
The administration has generally agreed to implement the recommendations by the Office of Internal Oversight Services to improve the administration of the insurance programmes, and this should result in improved insurance performance and cost savings to the Organization. Администрация в целом согласилась выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора по улучшению административных процедур использования программ страхования, и это должно привести к улучшению системы страхования и экономии средств для Организации.
The staff representatives question the importance the administration attaches to the Committee, particularly when, according to the terms of reference, the representatives of the staff are at the highest level, whereas those of the administration are not. Представители персонала сомневаются в том, что администрация уделяет Комитету достаточное внимание, в частности потому, что в соответствии с кругом ведения Комитета представители персонала представлены на самом высоком уровне, а представители администрации - нет.
Furthermore, the Court Administration pays close attention so as to ensure, that the heads of administration of the Danish courts pay attention to employing persons of other ethnic origins. Кроме того, Судебная администрация внимательно следит за тем, чтобы начальники административной службы датских судов со всем вниманием относились к набору лиц недатского этнического происхождения.
While the Administration is aware that cross-training in database administration requires a strong technical background, it has no options, given that there are no qualified technical personnel to take on the training. Хотя администрация сознает, что обучение смежным функциям управления базами данных требует специального технического образования, у нее нет другого выхода, поскольку она не располагает квалифицированным техническим персоналом для проведения обучения.
Preparations were being made for the deployment of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which, like the administration in Kosovo, would have wide-ranging responsibilities. Ведется подготовка к развертыванию Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которая, как и администрация в Косово, будет выполнять весьма широкий круг функций.
We have come a long way since the United Nations Transitional Administration in East Timor received its broad mandate in the autumn of 1999 to assume overall responsibility for the transitional administration of a greatly devastated territory. С тех пор, как Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе была осенью 1999 года наделена обширным мандатом взять на себя общую ответственность за временное управление в основном опустошенной территорией, путь пройден весьма значительный.
That was an extraordinary practice; he agreed with the Board that chiefs of administration in field missions must ensure that internal control procedures for cash management were complied with, and that the Administration must establish responsibility for the double payment before proposing a write-off. Такая практика является абсолютно ненормальной; оратор согласен с Комиссией в том, что руководители административных органов полевых операций должны обеспечивать соблюдение процедур внутреннего контроля управления денежной наличностью и что Администрация должна определять ответственность за двойную оплату, прежде чем предлагать списание.
Starting in April 2012, the administration, noting that the project team is still lacking sufficient skills to deal with this matter, refocused the hiring process and professional service contracting for the project to alleviate this skills gap. Отметив, что членам группы проекта по-прежнему недостает навыков для решения этого вопроса, администрация начиная с апреля 2012 года соответствующим образом сместила акцент в найме сотрудников и заключении контрактов на предоставление услуг специалистов для нужд проекта с целью устранения данного пробела.
As ERP systems seek to integrate all aspects of an organization's operations and to facilitate the flow of information between all business functions, this varying level of completion means that the administration cannot yet be certain that the overall solution will work. Поскольку система ОПР предназначена для объединения всех аспектов деятельности организации и обеспечения обмена информацией между всеми подразделениями, различные этапы завершения работ означают, что администрация пока не может быть уверена в том, что система в целом будет работать.
The Board discussed this risk with the project director during its final audit and he confirmed that the administration was aware of the potential for this risk and the possibility of increased costs. Комиссия обсудила этот риск с директором проекта во время последней проверки, и он подтвердил, что администрация в курсе возможности материализации этого риска и увеличения расходов.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that the project management office within the ERP project team has been strengthened to enable better management of the contracts with vendors. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что отдел управления проектом в рамках проектной группы по внедрению системы ОПР был усилен для улучшения процесса управления контрактами с поставщиками.
The administration requests funding to cover expected project expenditure for the next budgetary period, in line with the arrangements for the various sources of funding, and the Assembly approves funding on that basis. Администрация просит выделить финансовые средства для покрытия ожидаемых расходов по проекту на следующий бюджетный период в соответствии с договоренностями по различным источникам финансирования, а Ассамблея утверждает финансирование на этой основе.
The Board also notes that the administration did not identify significant associated costs related to the implementation of the ERP system, such as the costs of data cleansing, user testing and data archiving, at the business case stage. Комиссия отмечает, что на стадии оценки целесообразности проекта администрация не указала значительные сопутствующие расходы, связанные с внедрением системы ОПР, такие как расходы на окончательную выверку данных, пользовательское тестирование, а также архивирование данных.
The administration informed the Board that the Department of Field Support has agreed to meet associated costs for its operations but it is unclear to the Board how field missions will fund these costs in practice if their existing budgets do not include allocations for them. Администрация проинформировала Комиссию о том, что Департамент полевой поддержки согласился покрыть сопутствующие расходы, связанные с его операциями, однако Комиссии неясно, каким образом полевые миссии на практике смогут это сделать, если эти расходы не предусмотрены в их текущих бюджетах.
The administration informed the Board that in June 2012 the steering committee endorsed a revised deployment timetable and detailed project plan that will be presented to the General Assembly in the fourth annual progress report for the ERP project. Администрация проинформировала Комиссию о том, что в июне 2012 года руководящий комитет одобрил пересмотренный график внедрения и подробный план проекта, которые будут представлены Генеральной Ассамблее в четвертом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта ОПР.
The agreement provides for, inter alia, the establishment of a democratic secular State in the Sudan; a four-year period during which the country will be governed by a transitional administration; and the holding of general elections at the end of the transitional period. В этом соглашении предусматривается, в частности, создание в Судане демократического светского государства; установление четырехгодичного периода, в течение которого страной будет руководить временная администрация; и проведение всеобщих выборов в конце переходного периода.
8.6 The Committee notes the author's arguments in relation to article 7 that he was subjected to duress by police officers, to force him to confess guilt, and by the SIZO administration, to put pressure on him. 8.6 Комитет принимает к сведению выдвинутые автором в связи со статьей 7 аргументы о том, что сотрудники милиции подвергли его жестокому обращению, чтобы заставить его признать свою вину, а администрация СИЗО оказывала на него давление.
As per Explanatory Note to Article 11, paragraph 2 of the TIR Convention, the customs administration should send the claim for payment to the TIR Carnet holder or the person of persons liable at least. В соответствии с положениями пояснительной записки к пункту 2 статьи 11 Конвенции МДП таможенная администрация должна препроводить требование об уплате держателю книжки МДП или же лицу, с которого причитаются эти суммы.
Privatization of public functions constitutes an attack on democracy, because the public interest can only be protected by a public entity, whether a municipal administration or parliament, and not by a board of directors of a corporation oriented toward profit and expanding markets. Приватизация публичных функций на самом деле является посягательством на демократию, так как интересы общественности может защитить лишь публичный орган, будь то муниципальная администрация или парламент, а не совет директоров корпорации, нацеленный на обогащение и расширение рынка.
The administration agreed with the Board's recommendation that it enhance the supervision of the implementation of the asset disposal plan in the phase of mission liquidation, and ensure that adjustments to the plan made by the missions be reviewed and approved by Headquarters in advance. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ужесточить надзор за выполнением плана выбытия активов на этапе ликвидации миссии и обеспечить обязательное рассмотрение и заблаговременное утверждение Центральными учреждениями поправок, вносимых миссиями в этот план.
In recent years, the central financial administration has increased its investment support for low-rent housing and reconstruction of shanty areas, and in 2007, 2008 and 2009 respectively allocated RMB 5.1 billion, RMB 16.8 billion and RMB 47.0 billion. В последние годы центральная финансовая администрация увеличила свою инвестиционную поддержку строительству дешевого арендуемого жилья и реконструкции районов трущоб и в 2007, 2008 и 2009 годах ассигновала соответственно 5,1 млрд.,16,8 млрд. и 47,0 млрд. юаней.
The policy provides for a shift in the burden of proof at the investigation stage, and requires the administration to show that the same decision would have been taken in the absence of the staff member's involvement in a protected activity. Политика защиты предусматривает перенос бремени доказывания на стадии расследования и требует, чтобы администрация продемонстрировала, что то же решение было бы принято и в случае, если бы сотрудник не участвовал в действиях, в связи с которыми предусмотрена защита.