While UNOG provided relevant information, the UNCTAD administration did not feel in a position to respond to some of the questions raised or responded only at a very late stage. |
Если ЮНОГ представило соответствующую информацию, то администрация ЮНКТАД оказалась неготовой ответить на некоторые из поставленных вопросов или представила ответы лишь с большим запозданием. |
UNCTAD administration often argues that as a part of the United Nations secretariat they are not fully responsible for the lengthy processes and that a number of delays derive from delays at Headquarters. |
В ответ на это администрация ЮНКТАД часто обращает внимание на то, что, будучи частью Секретариата Организации Объединенных Наций, она не несет всей ответственности за длительные процедуры оформления и что ряд задержек происходит из-за Центральных учреждений. |
Staff members and the administration argue that they are technical experts that cannot be easily moved around as their expertise would be lost by the organization and not of good use if changed to other functional posts. |
Сотрудники и администрация утверждают, что они - технические эксперты, которых нельзя произвольно перемещать из одного места в другое, поскольку их специальная квалификация будет потеряна для организации и не сможет надлежащим образом использоваться в случае назначения на другие функциональные должности. |
At the beginning of this review, UNCTAD administration was not in a position to provide to the JIU the information requested on consultants for the past five years by nationality, gender, qualifications and duties. |
В начале работы над настоящим докладом администрация ЮНКТАД не имела возможности представить ОИГ запрошенную информацию о консультантах за последние пять лет в разбивке по гражданству, полу, квалификации и функциям. |
The cluster comprises four sub-clusters: economic and corporate governance, human rights, public service and administration and democracy and governance. |
Этот тематический блок включает в себя четыре подтемы: экономическое и корпоративное управление, права человека, государственные службы и администрация и демократия и управление. |
Bills introduced by the Government are drafted by the central administration and, once approved by the Government Council, submitted to the Council of State for its opinion. |
В случае правительственной инициативы центральная администрация разрабатывает законопроект, который после его одобрения Советом министров направляется для дачи заключения в Государственный совет. |
The core deliverables of GM Executive Direction and Management in the last biennium included budget and administration, monitoring and evaluation (M&E), human resources management, donor relations and communications. |
ЗЗ. К основным направлениям работы Группы по исполнительному руководству и управлению ГМ в последний двухгодичный период относились бюджет и администрация, мониторинг и оценка (МО), управление кадровыми ресурсами, отношения с донорами и коммуникация. |
His administration had introduced a holistic programmatic approach encompassing a number of new areas, including trade capacity-building, the Green Industry Initiative, energy and partnerships with the private sector. |
Администрация Генерального директора использовала целостный программный подход в ряде новых областей, включая создание торгового потенциала, инициативу "зеленая" промышленность, энергетику и создание партнерств с частным сектором. |
AI stated that since coming to power at the end of 2011, Kim Jong-Un's administration had announced a crackdown on people caught trying to cross the border without permission. |
МА отметила, что с момента прихода к власти в конце 2011 года администрация Ким Чен Ына объявила о принятии строгих мер в отношении лиц, задерживаемых при попытке пересечь границу без разрешения. |
The distribution of staff by sector shows that certain branches, such as administration, management, small trades and crafts, textiles and clothing, attract a large number of female trainees - about 81 per cent. |
Разбивка слушателей по секторам показывает, что есть привлекательные для девушек отрасли, такие как администрация, управление, ремесла, текстильное производство, пошив одежды, где учащиеся женского пола составляют примерно 81%. |
In the Niger, UNODC undertook a prison reform needs assessment in November 2013, focusing on the specific problems affecting the country's prison administration, and held discussions with national counterparts on possible interventions. |
ЗЗ. В Нигере УНП ООН в ноябре 2013 года провело исследование по выявлению необходимости тюремной реформы с учетом специфических проблем, с которыми сталкивается местная судебная администрация, и обсудило возможные меры с местными властями. |
In an effort to foster new thinking, it pointed out that the current administration had created the Ministry of Gender, Youth and Child Development, headed by a female senator who was a former social rights activist. |
В усилиях по содействию новому мышлению Тринидад и Тобаго подчеркнул, что нынешняя администрация создала Министерство по вопросам гендерного равенства, молодежи и развития детей во главе с женщиной-сенатором, которая ранее являлась активистом в области социальных прав. |
While airwaves were filled with conflicting reports of what happened on Shaw Island the Bartlet administration dropped away from the breaking news and resumed its day. |
Пока эфир был заполнен противоречивыми сообщениями о том, что случилось на острове Шоу, администрация Бартлета отошла от экстренных новостей и продолжила свой день. |
'As the shock waves continue across the region and the world, 'this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered. |
Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа. |
A site's administration do not take responsibility for a goods quality, we only paying a money to an Artist in case of successful Beadwork delivery or it's returning unlike that. |
Администрация сайта не несёт ответственности за качество товаров, представленных на нём, мы только обеспечиваем выплату денег в случае успешной доставки товара или их возврат в противном случае. |
Unfortunately, the current administration has much less of an appetite for science fiction, shall we say? |
К несчастью, действующая администрация можем мы так сказать - не очень верит научной фантастике. |
Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? |
Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
Mr. Luhovets (Ukraine) informed that on 6 September 2008 the Ukrainian Customs administration and the IRU had signed a Memorandum of Understanding aimed at improving the transmission of Annex 10 data. |
Г-н Луховец (Украина) проинформировал, что 6 сентября 2008 года Украинская таможенная администрация и МСАТ подписали меморандум о взаимопонимании, направленный на улучшение процесса передачи данных, предусмотренных в приложении 10. |
The administration informed the Board that, as in 2006-2007, no property was written off in accordance with financial rule 106.9 in 2008-2009. |
Администрация информировала Комиссию о том, что, как и в 2006 - 2007 годах, в 2008 - 2009 годах не было произведено никаких списаний имущества в соответствии с финансовым правилом 106.9. |
The prisons administration has taken a series of measures to improve the conditions of inmates and penitentiary establishments with an increased budget. |
Администрация пенитенциарных учреждений приняла ряд мер по улучшению условий содержания заключенных и увеличению бюджетных ассигнований на нужды пенитенциарных учреждений. |
15-9.3 For vessels with 2-compartment status or 1-compartment status and having double skins the administration may reduce the aggregate capacity of collective life-saving appliances referred to in [13-5.2.1 or 13-5.3.1]. |
15-9.3 Для судов, обладающих 2-отсечной или 1-отсечной непотопляемостью и имеющих двойное дно и двойные борта, администрация может уменьшить общую вместимость коллективных спасательных средств, указанную в пунктах [13-2.5.1 или 135.3.1]. |
Towards the end of his campaign to oust Albers, Mr. Serufuli was repeatedly informed by Kinshasa's authorities that SOMIKIVU does enjoy tax exemptions and that his provincial administration should not interfere with responsibilities of the central Government. |
В конце развязанной им кампании по устранению Альберса г-н Серуфули был неоднократно информирован властями Киншасы о том, что компания СОМИКИВУ не пользуется освобождением от налогов и что его администрация не должна вмешиваться в дела центрального правительства. |
Moreover, the Greek Cypriot administration has repeated its commitment, in writing, to such action, to the United Nations peacekeeping force authorities in March 2005. |
Более того, в марте 2005 года кипрско-греческая администрация в письменном виде подтвердила командованию миротворческого контингента Организации Объединенных Наций свое «обязательство» принять такие меры. |
The Obama administration has taken numerous steps, in coordination with the affected tribes, to promote the economic and social well-being of indigenous peoples in the United States in the areas of employment and training, housing, education, access to high-speed broadband and infrastructure development. |
В координации с соответствующими племенами администрация Обамы приняла ряд мер, направленных на поощрение экономического и социального благополучия коренных народов Соединенных Штатов в таких областях, как занятость и профессиональная подготовка; жилье, образование, доступ к высокоскоростной широкополосной связи и развитие инфраструктуры. |
It is a negative reflection of the dangerous unipolar world that the Bush administration is trying to legitimize - a world submitted to the force of power, in which reason and justice would have no value. |
В нем находит свое негативное проявление тот опасный однополюсный мир, который пытается узаконить администрация Буша, - мир, подчиненный воздействию грубой силы, где здравый смысл и справедливость не имели бы никакой ценности. |