Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The federal administration, as well as certain cantons and communes, have in recent years launched pilot projects and gained initial experience in the field of gender mainstreaming and monitoring of equality, as applied to different sectors. За последние годы федеральная администрация, а также некоторые кантоны и коммуны выступили инициаторами пилотных проектов и накопили первый опыт в области учета гендерных аспектов и мониторинга по вопросам равенства, применяемых в различных секторах.
They should continue to provide people with information about human rights, institutions and remedies, and with a voice when the administration, lawmakers and the judiciary do not listen. Им следует продолжать предоставлять людям информацию о правах человека, учреждениях и средствах правовой защиты и выступать в качестве рупора в тех случаях, когда администрация, законодатели и судебные органы не прислушиваются к ним.
There thus exists a prison administration sectoral policy underpinned by its own goals which requires the necessary resources in terms of budget, human resources and physical and logistical infrastructure. При ближайшем рассмотрении видно, что пенитенциарная администрация проводит отраслевую политику, которая имеет собственную конечную цель и нуждается в необходимых бюджетных средствах, людских ресурсах и материально-технической инфраструктуре.
It is headed by a retired Chief Justice of the Supreme Court with other members drawn from among distinguished personalities who have provided acknowledged contributions in the field of law, human rights, social services and administration. Она возглавляется вышедшим в отставку главным судьей Верховного суда, а другие члены Комиссии избраны из числа видных деятелей, которые внесли признанный вклад в такие области, как право, права человека, социальные службы и администрация.
The Programme for Government attaches a high priority to this work and the current administration has signalled that it is committed to building on the progress already achieved to develop and harmonise anti-discrimination legislation as far as practicable (see article 2 for details). В Программе правительства этой работе уделяется первоочередное внимание, и нынешняя администрация сообщила, что она намерена продолжать уже начатую деятельность по разработке и гармонизации, насколько это целесообразно, антидискриминационного законодательства (подробную информацию см. раздел, посвященный статье 2).
Mr. Nakkari said that his delegation had at an earlier meeting of the Committee requested an opinion from the Office of Legal Affairs on the administration's understanding of what was meant by the expression "to take note of a report". Г-н Наккари говорит, что на одном из предыдущих заседаний Комитета его делегация просила Управление по правовым вопросам представить заключение относительно того, как администрация истолковывает выражение «принять к сведению доклад».
Provided that it proves the relevant connections, the Customs administration may take the decision for temporary suspension with regard to the operator benefiting from the TIR system. При условии представления доказательств причастности оператора к нарушению таможенная администрация может принять решение о временном исключении соответствующего оператора из системы МДП.
In the course of its consideration of the proposed budget for UNMIK, the administration has acknowledged that international staff continue to be recruited for UNMIK at grades lower than those approved in the authorized staffing table and to receive a special post allowance. В ходе обсуждения предлагаемого бюджета МООНК администрация признала, что практика набора международных сотрудников на должности более низких классов, чем предусмотрено утвержденным штатным расписанием, продолжается, и таким сотрудникам по-прежнему выплачивается специальная должностная надбавка.
In a related matter, the Committee understands that the administration, in cooperation with the host Government, is taking some measures that could reduce the high turnover of staff and this could ameliorate the situation just described. В этой связи у Комитета сложилось понимание того, что администрация в сотрудничестве с правительством страны пребывания принимает определенные меры, которые могли бы привести к сокращению высокой текучести персонала, улучшив тем самым вышеописанную ситуацию.
DPKO roles, tasks and relationships with other United Nations organizations; staff rules; standards of conduct; values and competencies; recruitment and career development; pay and administration. Роль и задачи ДОПМ и его взаимоотношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций: правила о персонале, правила поведения, ценности и компетентность, набор и карьерный рост персонала, заработная плата и администрация.
The whereabouts of unaccounted for items is routinely investigated by the administration and write-off action is initiated for any unaccounted for items. Администрация в рабочем порядке принимает меры по установлению местонахождения неучтенных предметов имущества, и, если установить их местонахождение не удается, инициирует принятие мер по их списанию.
The administration is in frequent contact with Leninavan diaspora groups, and said that if they were able to build the proper infrastructure, the entire Leninavan community would come. Администрация часто контактирует с представителями ленинаванской диаспоры, и, по ее заявлению, если бы ей удалось создать должную инфраструктуру, то вернулась бы вся ленинаванская община.
This framework has been presented along six programmatic lines, namely, maintenance of assets and facilities, supply and warehousing, communications and information technology, training, air operations and administration. Информация в этих таблицах сгруппирована по следующим шести компонентам: поддержание имущества и помещений в надлежащем состоянии, снабжение и складское хозяйство, связь и информационные технологии, профессиональная подготовка, воздушный транспорт и администрация.
It should be noted that even in areas where the former Government of Liberia was in control, civil authority and administration were lacking due to a number of factors. Следует отметить, что даже в районах, в которых контроль удерживало бывшее правительство Либерии, гражданская власть и администрация отсутствовали вследствие целого ряда факторов.
An administration has not been formed and the town and the rest of the Bay and Bakool regions do not have any form of government. Администрация не была сформирована, и город и остальная часть областей Бей и Бакул не имеют никакого правительства.
In Kosovo, the gender dimension was considered far too late in the UN interim administration's efforts to resolve critical issues involving property, employment discrimination, refugees, and displaced persons. В Косово временная администрация Организации Объединенных Наций слишком поздно стала учитывать гендерную проблематику при решении важнейших вопросов, касающихся имущества, дискриминации в области занятости, беженцев и перемещенных лиц.
Decree No. 2001-493 of 6 June 2001 sets out the conditions for calculating the cost of reproducing the documents and dispatching them where necessary; the applicant is advised of the total cost to be paid, and the administration may require payment in advance. В Декрете 2001-493 от 6 июня 2001 года определяются условия исчисления расходов по копированию и, если это необходимо, пересылке документов; заказчику сообщается общая сумма, подлежащая оплате, которую администрация может потребовать выплатить в предварительном порядке.
The Committee expects that the UNODC administration, in collaboration with the Budget Division of the Secretariat, will, in future, include relevant financial information and a full explanation and presentation of increases and decreases for all objects of expenditure as a matter of routine. Комитет надеется, что в будущем администрация ЮНОДК в сотрудничестве с Бюджетным отделом Секретариата будет в порядке обычной практики представлять соответствующую финансовую информацию, а также полностью приводить причины и детализацию роста и сокращения ассигнований по всем статьям расходов.
It should be remembered that to promote nationalism among the Greek Cypriots, the Greek Cypriot administration has declared 2005 as the "Year for the Remembrance and Honouring of EOKA Liberation Struggle". Следует напомнить, что в целях пропаганды национализма среди киприотов-греков кипрско-греческая администрация объявила 2005 год «Годом памяти и прославления освободительной борьбы ЭОКА».
UNLB acknowledges the Committee's appreciation for the work done by the administration of the base in respect of inter-mission billings and inter-office vouchers, which are performed in support of peacekeeping operations on a reimbursable basis. Администрация БСООН выражает Комитету признательность за оценку проделанной администрацией Базы работы в отношении процедуры межмиссионских расчетов и обработки авизо внутренних расчетов, выполняемых в рамках оказания операциям по поддержанию мира поддержки на основе возмещения расходов.
It was untenable for a colonial administration to have the power to impose arbitrary imprisonment and to deny access to the information media, international observers and human rights organizations. Недопустимо, чтобы колониальная администрация могла произвольно лишать людей свободы и отказывать в доступе средствам массовой информации, международным наблюдателям и организациям, защищающим права человека.
The D-1 Executive Officer post in the Department of Safety and Security had been advertised on the Galaxy system under the "administration" occupational group on 24 January 2005, again in compliance with the 60-day rule. Должность административного сотрудника класса Д1 в Департаменте по вопросам охраны и безопасности была объявлена в системе «Гэлакси» в рамках профессиональной группы «Администрация» 24 января 2005 года также в соответствии с правилом о 60 днях.
The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the "administration" occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security. Должность административного сотрудника Департамента действительно была объявлена в рамках профессиональной группы «Администрация», однако объявление о вакансии начиналось с четкого указания о том, что эта организационная единица относится к Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
Ironically, instead of treating the content of my correspondence seriously and taking necessary measures in preventing racist attitudes in South Cyprus, the said administration has opted to choose to deny the content of my letter and alleged that it contained suspicious and groundless assertions. Как это ни парадоксально, вместо серьезного рассмотрения содержания моих писем и принятия необходимых мер для предотвращения расистских настроений на юге Кипра, указанная администрация предпочла отмежеваться от моего письма и заявила, что в нем содержатся подозрительные и необоснованные утверждения.
At the same time, the penal administration has tried to give them a broad range of treatment opportunities by including them in the activities organized by detainees and projecting different initiatives specifically addressed to this category of persons. Одновременно с этим администрация тюрем пыталась предоставить "наркологическим группам" широкие возможности для лечения наркомании путем включения их в организуемую заключенными деятельность и разработки инициатив, ориентированных на эту категорию заключенных.