Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Administration has informed the Office of Internal Oversight Services that it would cover the cost of audits of UNITAR performed by the Office. Администрация проинформировала Управление служб внутреннего надзора о том, что она будет оплачивать расходы по проведению осуществляемых Управлением ревизий ЮНИТАР.
For future United Nations capital projects, the Administration will seek to negotiate with contractors on the insurance payments being reimbursed on an earned value basis. Применительно к будущим капитальным проектам Организации Объединенных Наций администрация будет договариваться с подрядчиками о возмещении страховых платежей исходя из заработанной стоимости.
The Administration has worked constructively with the Board to ensure that the proposed accounting policies are IPSAS-compliant and allow for progressive improvement in reporting going forward. Администрация ведет конструктивную работу с Комиссией, обеспечивая, чтобы предлагаемые принципы учета отвечали требованиям МСУГС и позволяли постепенно совершенствовать процедуры отчетности.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clearly identify the budgeted resources required to implement the revised strategy and to support first-time adoption of IPSAS. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии точно определить объем включенных в бюджет ресурсов, требующихся для осуществления пересмотренной стратегии и поддержки сторон, впервые переходящих на МСУГС.
The Board also noted that the Administration had improved its monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. Комиссия также отметила, что администрация усилила контроль за выполнением рекомендаций Комиссии и стала уделять более пристальное внимание инструктажу миссий по соответствующим вопросам.
The Administration has suggested that the definition above and the objectives, scope of work, methodology and levels of analysis involved would benefit from further description. Администрация высказала предположение о целесообразности дальнейшей проработки вышеуказанного определения и соответствующих задач, сферы охвата деятельности, методологии и уровней анализа.
The Administration stated that the Board's proposal to report periodically and independent of the opinion on the financial statements would have the merit of being more flexible and responsive. Администрация заявила, что предложение Комиссии периодически готовить отчеты вне связи с проверкой финансовых ведомостей может привести к повышению гибкости и оперативности.
The Administration remains committed to completing the project on schedule and will provide a status update to the General Assembly at its sixty-eighth session. Администрация по-прежнему привержена завершению проекта в установленные сроки и представит Генеральной Ассамблее информацию о ходе его осуществления на ее шестьдесят восьмой сессии.
The Administration established the methodology and process and presented them to the Board with examples and evidence during an audit visit in April 2013. Администрация разработала методику и процедуру и представила их Комиссии вместе с примерами и подтверждающей информацией во время визита ревизоров в апреле 2013 года.
Since the issuance of the fourth progress report, the Administration has made a significant effort to complete the implementation of the infrastructure required to host the new system. За период после выпуска четвертого периодического доклада администрация проделала важную работу по внедрению инфраструктуры, требующейся для хостинга новой системы.
The Administration has reported that a timetable has not been published although there is an ongoing dialogue among senior management on the service delivery model. Администрация сообщила, что график не был опубликован, но продолжается диалог с высшим руководством по вопросу о модели предоставления услуг.
The Administration does not have a well-developed approach to determining the most appropriate commercial strategy, and the contracting strategy that would flow from this. Администрация не располагает хорошо разработанным подходом к определению наиболее подходящей коммерческой стратегии и вытекающей из нее стратегии заключения контрактов.
In the light of the findings set out above, the Board recommended that the Administration: С учетом изложенных выше выводов Комиссия рекомендовала, чтобы администрация:
The Administration explained that the cost of an external legal counsel is extremely difficult to predict and depends on many factors and different stakeholders. Администрация объяснила, что расходы на внешние юридические консультации предсказать крайне сложно, поскольку они зависят от многих факторов и различных заинтересованных сторон.
The Advisory Committee trusts that the Administration will take into account the outstanding tasks noted by the Board of Auditors in ensuring a successful implementation of IPSAS. Консультативный комитет полагает, что Администрация примет во внимание нерешенные задачи в обеспечении успешного перехода на МСУГС, отмеченные Комиссией ревизоров.
The details further indicate instances in which the Administration's failure to receive VAT reimbursements resulted from claims being submitted either beyond the prescribed time limit or without sufficient documentation substantiating the claims. Эта информация также указывает на случаи, когда Администрация не смогла получить возмещение НДС по причине представления требований либо после установленного срока, либо достаточной подтверждающей документации.
The Administration is strongly committed to focusing on the development of skills for the review and analysis of financial information with a view to better management decision-making. Администрация полна решимости сосредоточиться на развитии навыков проведения обзора и анализа финансовой информации в целях повышения качества принимаемых управленческих решений.
b Main progress as at the time of audit provided to the Board by the Administration. Ь Основные достижения на момент проведения проверки, о которых администрация сообщила Комиссии.
The Administration advises that sufficient arrangements are in place to ensure the development of the remaining seven modules in accordance with the Board's recommendation. Администрация сообщает о том, что уже приняты достаточные меры для обеспечения разработки оставшихся семи модулей в соответствии с рекомендацией Комиссии.
At the time of reporting, the Administration had made the following progress: На момент представления настоящего доклада Администрация добилась следующих успехов:
On part (a) of the recommendation, the Administration took continuous measures for enhancing the asset utilization in field missions throughout the reporting period. По части (а) рекомендации администрация в течение всего отчетного периода продолжала принимать меры для повышения эффективности использования имущества в полевых миссиях.
The Administration plans to address this issue in the implementation of Extension 2 of its new enterprise resource planning system (Umoja) Администрация планирует решить эту проблему за счет внедрения Расширения 2 своей новой общеорганизационной системы планирования ресурсов.
The Administration requires all departments to report these matters directly, but in practice relies on the Office of Internal Oversight Services to provide this information. Администрация требует от всех департаментов извещать о таких случаях непосредственно, однако на практике зависит от получения такой информации из Управления служб внутреннего надзора.
The Administration has also taken the following steps to support implementation of the strategy: Администрация также предприняла следующие шаги для осуществления стратегии:
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it strengthen the internal controls over inactive trust funds and expedite the closing of these funds. Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует укрепить механизмы внутреннего контроля за бездействующими целевыми фондами и ускорить закрытие этих фондов.