The current military Administration appreciated the efforts of the Secretary-General in sending the mission; this appreciation was also expressed by those who oppose the military Administration. |
Нынешняя военная администрация высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направившего данную миссию; подобную высокую оценку давали также те, кто находится в оппозиции к военной администрации. |
The Transitional Administration also needs sustained support in strengthening its capacity to provide security, particularly in areas outside Kabul, where faction leaders maintain control, notwithstanding their pledge of cooperation with the central Administration. |
Переходная администрация также нуждается в устойчивой поддержке в повышении ее способностей обеспечивать безопасность, особенно в районах за пределами Кабула, где свой контроль над территориями сохраняют фракционные лидеры, несмотря на их обещания сотрудничать с центральной Администрацией. |
Information would be provided through the internet, in cooperation with the Interim Administration, thus ensuring the ownership of the Interim Administration. |
Информация будет передаваться через Интернет в сотрудничестве с Временной администрацией, что обеспечит, что ответственность за это будет нести Временная администрация. |
The Interim Administration Fund run by the United Nations Development Programme, which has allowed Mr. Karzai's Government to function with some success, urgently needs replenishment if the Administration is to keep its commitments until June. |
Фонд Временной администрации в рамках Программы развития Организация Объединенных Наций, который позволяет правительству г-на Карзая функционировать с некоторым успехом, безотлагательно требует пополнения для того, чтобы администрация могла выполнять свои обязательства до июня. |
In May 2011, one Customs Administration, whose representative had been elected, informed the secretariat that, following a reorganization of the Administration, this person was assigned new duties and would no longer be in a position to continue as TIRExB member. |
В мае 2011 года одна таможенная администрация, представитель которой был избран, проинформировала секретариат о том, что после ее реорганизации этот человек был назначен на новую должность и будет больше не в состоянии продолжать исполнять функции члена ИСМДП. |
The Administration will revisit its existing monitoring and review mechanisms with respect to budgetary redeployments. |
Администрация пересмотрит существующие механизмы контроля и проверки применительно к перераспределению бюджетных ассигнований. |
Such a significant omission is potentially misleading to the readers of the financial statements, and consequently the Administration agreed to make appropriate accounting adjustments. |
Такое существенное упущение может ввести в заблуждение читателей финансовых ведомостей, и впоследствии администрация согласилась произвести соответствующие бухгалтерские корректировки. |
The Administration is accountable to the General Assembly for the use of its resources. |
Администрация отчитывается перед Генеральной Ассамблеей за использование своих ресурсов. |
The Administration stated that it is developing an action plan to address the issues raised by the Board. |
Администрация заявила, что она разрабатывает план действий в отношении вопросов, обозначенных Комиссией. |
In response to the request, the Administration presented the General Assembly with a high-level explanation of the reasons for the variances. |
В ответ на эту просьбу администрация представила Генеральной Ассамблее общее объяснение причин расхождений. |
The Administration noted that a significant proportion of Office staff has been devoted to operational roles, to the detriment of strategic responsibilities. |
Администрация отметила, что значительное число сотрудников Управления занимается оперативной деятельностью в ущерб решению стратегических задач. |
The Presidential Administration must take the preparation and further implementation of the strategy under special control. |
Администрация Президента должна взять на особый контроль ход его подготовки и последующей реализации. |
Accordingly, the Administration does not see the need for establishing an additional committee. |
Соответственно, Администрация не видит необходимости в создании дополнительного комитета. |
The Administration is also considering the need for independent technical advice. |
Администрация также рассматривает возможность получения независимых технических рекомендаций. |
The Administration will continue this process until the project is completed. |
Администрация будет продолжать этот процесс до завершения осуществления проекта. |
The Administration has taken clear steps towards implementing a number of the Board's previous recommendations. |
Администрация предпринимает заметные шаги в целях осуществления ряда предыдущих рекомендаций Комиссии. |
The Administration stated that an initial draft of the plan had already been developed with input from many stakeholders. |
Администрация отметила, что первоначальный проект плана уже разработан при содействии многих заинтересованных сторон. |
Subsequent to the audit, the Administration made adjustments to the financial statements. |
После проведения ревизии администрация внесла соответствующие исправления в финансовые ведомости. |
The Administration will continue to analyse and customize the solutions in an effort to contribute to an improved budget process. |
Администрация будет продолжать изучать и адаптировать решения для содействия оптимизации бюджетного процесса. |
The Administration considers that it is important to complete these transition activities. |
Администрация считает важным завершение этих переходных мероприятий. |
The Administration does not have an integrated strategic approach to tackling fraud. |
Администрация не разработала комплексного стратегического подхода к борьбе с мошенничеством. |
The Administration plans to implement a career development and mobility framework in a phased manner from 2016 onwards. |
Администрация планирует поэтапно внедрить систему развития карьеры и мобильности начиная с 2016 года. |
The Administration concurred with the recommendation relating to the timely clearance of advances. |
Администрация согласилась с рекомендацией, касающейся своевременного оформления авансовых выплат. |
Concurring with the recommendation, the Administration stated that it was committed to ensuring that further improvements are achieved in its construction management. |
Соглашаясь с этой рекомендацией, Администрация заявила, что она стремится обеспечить дальнейшее совершенствование системы управления проектами строительства. |
The Administration stated that it supported the recommendation that communication efforts be improved. |
Администрация заявила о своей поддержке рекомендации активизировать коммуникационную деятельность. |