Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Administration informed the Board that the reasons for delays in the preparation of financial statements were mainly: Администрация информировала Комиссию о том, что следующие причины были основными причинами задержек в подготовке финансовых ведомостей:
The Administration explained that the contract had originally been drafted on the assumption that the project would be implemented in its entirety and not by releases. Администрация объяснила, что контракт первоначально составлялся на основе предположения о том, что проект будет осуществляться целиком, а не очередями.
The Administration established an IMIS reporting facility application involving the use of extract tables created from the production database and provided separately to users. Администрация создала прикладную программу составления отчетов для ИМИС, основанную на использовании извлекаемых таблиц, создаваемых на основе производственной базы данных и предоставляемых конкретным пользователям.
Administration, financial management and conference services Администрация, финансовое управление и конференционное обслуживание
Third, both peacekeeping missions - the United Nations Transitional Administration in East Timor and UMISET - have had a clear end game. В-третьих, обе миссии по поддержанию мира: Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и МООНПВТ - имели четко установленный предел.
The Board noted that the Administration followed up on the matter and that it had also sent reminders to the Member States. Комиссия отметила, что администрация держала этот вопрос в поле зрения и что она также направляла государствам-членам напоминания.
The Board acknowledges the difficulties experienced by the Administration with the process of results-based budgeting as it was only in its second year of implementation. Комиссия признает, что администрация сталкивается с трудностями при составлении бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, поскольку этот метод практикуется менее двух лет.
While the Interim Administration is resolutely trying gradually to re-establish a sense of security, it lacks the resources, particularly a trained and well-equipped police and military force. Несмотря на то, что Временная администрация прилагает решительные усилия для постепенного восстановления атмосферы безопасности, она не располагает достаточными ресурсами, особенно квалифицированными и хорошо оснащенными полицейскими и вооруженными силами.
The Administration would in turn submit the names to the respective heads of department or mission, who would take such measures as they deemed fit. В свою очередь администрация должна была сообщать эти фамилии начальникам департаментов или руководителям соответствующих представительств, с тем чтобы они принимали меры, которые они сочтут целесообразными.
It was therefore essential that the staff should participate in decision-making and that the Administration should respond adequately to the staff's needs. Именно поэтому необходимо добиваться того, чтобы персонал участвовал в принятии решений и чтобы администрация адекватно реагировала на его нужды.
The Administration informed the Board that for consultants working longer than six months, payment schedules are linked to specific outputs, which are evaluated before payments are effected. Администрация сообщила Комиссии, что у консультантов, работающих дольше шести месяцев, график оплаты привязан к конкретным результатам, которые оцениваются до того, как производится платеж.
The Administration recognized that it would take several bienniums for the methodology to be used consistently and reliably; Администрация признала, что потребуется несколько двухгодичных циклов для обеспечения последовательного и надежного применения данной методики;
The Administration also planned to consult with other parts of the United Nations system to benefit from their experience. Кроме того, администрация планировала проконсультироваться с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, чтобы ознакомиться с их опытом.
With regard to the issue of preferential treatment, the Administration commented that United Nations agencies had abandoned the practice since it did not promote sustainable development. Что касается проблемы преференциального режима, то администрация указала, что учреждения Организации Объединенных Наций отказались от подобной практики, поскольку она не содействует устойчивому развитию.
The Administration does agree with the concepts of sharing best practice and benchmarking training activities; Администрация согласна с концепциями обмена передовым опытом и подготовкой кадров по применению базовых показателей.
In visits to neighbouring countries whose support and non-interference are critical for the success of the Bonn process, the Interim Administration has mended fences and forged good relations. Он посетил соседние страны, чья поддержка и невмешательство имеют решающее значение для успешного осуществления Боннского процесса, временная администрация наладила с ними отношения и установила дружеские связи.
The Administration has stepped up the outsourcing of translation of summary records through the Contractual Translation Unit. Администрация ускорила порядок передачи на внешний подряд перевода кратких отчетов через Группу письменного перевода по контрактам.
It is essential that the Interim Administration do what it can to reduce the incentives for poppy production and provide alternatives for farmers, including reformed rural credit systems. Необходимо, чтобы Временная администрация сделала все возможное для ослабления стимулов к выращиванию мака и для предоставления фермерам альтернатив, включая реформированные системы кредитования жителей сельской местности.
The Administration indicated that significant first steps have been taken towards establishing standardized procedures and methods for information-gathering by launching data-collection plans for the 2003/04 and 2004/05 financial periods. Администрация указала, что были предприняты важные первые шаги в направлении установления стандартизированных процедур и методов сбора информации на основе начала осуществления планов сбора данных на финансовые периоды 2003/04 и 2004/05 годов.
The Administration indicated that peacekeeping missions would be involved in the design phase of this version and the launch thereof was planned for mid-2004. Администрация указала, что миссии по поддержанию мира будут участвовать в разработке этого варианта формы, который планируется внедрить в середине 2004 года.
The Administration informed the Board that it would continue its efforts to ensure full implementation of the above recommendations regarding the improvement in the process of reimbursement for contingent-owned equipment. Администрация информировала Комиссию о том, что она будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения полного осуществления вышеуказанных рекомендаций, касающихся совершенствования процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество.
It is reported that the Calderón Administration is negotiating amendments that would reduce the cost to the United States by some $21 billion. Сообщается, что администрация Кальдерон обсуждает поправки, которые будут содействовать снижению Соединенных Штатов до уровня порядка 21 млрд. долл. США50.
The Afghan Transitional Administration deserves much credit for its unequivocal stand on the drugs problem and for the adoption on 19 May of its own national drug control strategy. Переходная администрация Афганистана заслуживает большого признания за свою твердую позицию в отношении проблемы наркотиков и за принятие 19 мая собственной национальной стратегии по контролю над наркотическими средствами.
Educational background 1979 B.A. (Administration) National University of Lesotho Бакалавр гуманитарных наук (администрация), Национальный университет Лесото.
Mr. XIA Jun, State Forestry Administration, P.R. China Г-н Ся Цзюнь, Государственная лесная администрация, Китайская Народная Республика