Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
The Administration informed the Board that the enhancement of the interface programme should be available simultaneously when the new budget information system is implemented during the third quarter of 2003. Администрация информировала Комиссию о том, что доработка программного интерфейса должна быть завершена одновременно с внедрением новой системы бюджетной информации в третьем квартале 2003 года.
The Administration informed the Board that initial discussions have begun among project leaders from the Treasury and the Accounts Division who were designated to work with the IMIS team on the interface. Администрация информировала Комиссию о начале предварительных обсуждений между руководителями проекта от Казначейства и Отдела счетов, которым было поручено совместно с группой ИМИС заниматься разработкой сопряжения.
The Board also noted that the Administration granted an exceptional waiver from formal bidding for the landscape design and curtain wall replacement design. Комиссия также отметила, что Администрация в порядке исключения предоставила освобождение от официальных торгов на проектирование ландшафта и подлежащего замене внешнего ограждения.
In order to increase flows of goods and passengers, the Ministry of Transport and Communications and the SE Klaipėda State Seaport Administration collaborate with private companies providing the port services. В целях увеличения грузовых и пассажирских перевозок министерство транспорта и связи и администрация государственного порта Клайпеды сотрудничают с частными компаниями, оказывающими портовые услуги.
The Office of Internal Oversight Services was assured that Administration would take decisive action under the delegation of authority that it has to fill expeditiously all vacancies. Управлению служб внутреннего надзора были представлены заверения в том, что администрация примет через механизм делегирования полномочий решительные меры по оперативному заполнению всех вакансий.
The United States Administration has taken on board the draft work programme and will soon make suggestions to the Special Committee with regard to the Territory of American Samoa. Администрация Соединенных Штатов приняла к сведению проект программы работы и вскоре представит Специальному комитету свои предложения относительно Территории Американское Самоа.
Chairman Karzai made it clear in his speech on that occasion that the Interim Administration respected fully and would safeguard the independent status of the Commission. Председатель Карзай в своем выступлении по этому поводу четко заявил, что Временная администрация полностью уважает и будет обеспечивать независимый статус Комиссии.
He is convinced that, in the end, the United States will ratify the CTBT, and the Administration has already taken steps to secure this outcome. Он убежден, что в конечном итоге Соединенные Штаты ратифицируют ДВЗЯИ, и администрация уже предприняла шаги по обеспечению такого исхода.
The United States Administration prolongs in a scandalous way and by force the survival of the government of Republika Srpska, whose mandate ceased two years ago. Администрация Соединенных Штатов возмутительным образом и силовыми методами продолжает обеспечивать выживание правительства Республики Сербской, мандат которого истек два года назад.
In general, the National Administration offers a large number of part-time positions in comparison with other employers; most of these positions are filled by women. В целом Национальная администрация предлагает большое число постов на условиях неполного рабочего дня по сравнению с другими нанимателями; бóльшую часть этих должностей занимают женщины.
The Administration had noted that the Board had categorized 28 of its recommendations as "main" recommendations. Администрация отметила, что Комиссия выделила 28 рекомендаций в категорию «основных».
The Administration also indicated three additional cases of fraud at the United Nations Disengagement Observer Force, although the corresponding reports were still pending. Администрация сообщила еще о трех случаях мошенничества в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, хотя соответствующие доклады еще не получены.
The Advisory Committee trusts that the implementation of audit recommendations will be approached as a matter of priority by the Administration of UNITAR in its day-to-day management. Консультативный комитет надеется, что администрация ЮНИТАР в своей повседневной деятельности по управлению будет придавать приоритетное значение выполнению рекомендаций ревизоров.
Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken. Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится.
As the Administration had not acted in a timely fashion, the works were completed before such an amendment could be negotiated with the contractor. Поскольку администрация не отреагировала своевременно на эту проблему, работы были завершены до того, как такая поправка могла быть согласована с подрядчиком.
The Board noted, however, that the Administration had indicated the creation of committees and assignment of staff to address 12 of the 15 recommendations not implemented. Вместе с тем Комиссия отметила, что администрация сообщила о создании комитетов и назначении сотрудников для выполнения 12 из 15 остающихся невыполненными рекомендаций.
In May 2003, the United Nations Postal Administration auctioned a collection of its philatelic material through a private auction house in Geneva. В мае 2003 года Почтовая администрация Организации Объединенных Наций организовала аукцион по продаже филателистических материалов через частный аукционный дом в Женеве.
The Board notes the importance placed by the Administration on timely quarterly utilization reports and looks forward to the completion of the UNFIP procedural manual and its implementation. Комиссия отмечает значение, которое придает администрация своевременному представлению квартальных отчетов об использовании средств, и ожидает завершения процедурного руководства ФМПООН и его реализации.
The Administration [of the river basin] may prescribe more detailed requirements concerning emergency source of electric power, depending on the type and purpose of the vessel. Администрация [речного бассейна] может предписать более детальные требования, касающиеся аварийного источника электроэнергии, в зависимости от типа и назначения судна.
The Transitional Administration is faced with strong pressure and high expectations from the local population, and the situation is complicated by the lack of skilled labour in the territory. Временная администрация сталкивается с сильным давлением и большими ожиданиями со стороны местного населения, и эта ситуация осложняется вследствие отсутствия квалифицированной рабочей силы в территории.
The Transitional Administration is in the process of establishing viable, sustainable government institutions in East Timor, significant outside financial and technical support will, however, be required for the foreseeable future. Временная администрация занимается созданием жизнеспособных, устойчивых государственных институтов в Восточном Тиморе, однако при этом в обозримом будущем потребуется значительная внешняя финансовая и техническая поддержка.
The Port Administration has improved the security and overall safety of the port facilities through the application of an identification badge system and a vehicle registration programme. Портовая администрация улучшила охрану портовых сооружений и общую безопасность с помощью системы нагрудных знаков и программы регистрации автотранспортных средств.
In 1970 the United States had added the National Oceanic and Atmospheric Administration, which, among its many other functions, operated weather satellites. В 1970 году к НАСА присоединилась Национальная администрация по океану и атмосфере, которая, помимо многих других функций, обеспечивает эксплуатацию метеорологических спутников.
The Administration informed the Board that it had initiated steps to address some of the factors contributing to the low programme delivery. Администрация информировала Комиссию о том, что она приняла меры для устранения некоторых из факторов, являющихся причиной неудовлетворительного осуществления программ.
The Administration considered that there had been significant improvement in the quality and content of summary reports but agreed that more could be done. Администрация считала, что достигнуто значительное улучшение качества и содержания кратких докладов, но согласилась с тем, что может быть сделано больше.