Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Administration - Администрация"

Примеры: Administration - Администрация
On 31 May 1994, the Civil Administration paid the last salaries to its 7,600 Gazan employees. 31 мая 1994 года гражданская администрация в последний раз заплатила жалование своим 7600 сотрудникам в Газе.
The Administration explained that income and expenditure information for peace-keeping is presented by mandate period or by special financial period. Администрация пояснила, что информация о поступлениях и расходах на поддержание мира предоставляется по мандатным или по специальным финансовым периодам.
The Board and the Administration are holding discussions to determine the most appropriate presentation of the liquidity position for the future. Комиссия и администрация обсуждают вопрос о наиболее целесообразной форме отражения положения с ликвидностью в будущем.
The Administration acknowledged that some of the losses incurred in UNTAC should have been submitted for write-off during the biennium 1992-1993. Администрация признала, что некоторые суммы ущерба, понесенного ЮНТАК, должны были быть представлены к списанию в двухгодичный период 1992-1993 годов.
In 1993, the Administration carried out an internal investigation into the award of air charter contracts. В 1993 году Администрация провела внутреннее расследование по вопросу о заключении контрактов на воздушные перевозки.
The Administration has also initiated disciplinary action against a number of staff members who were involved with the company. Администрация инициировала также принятие дисциплинарных мер в отношении ряда сотрудников, которые были связаны с этой компанией.
The Administration has advised that 330 of the generators have since been transferred to four other missions. Администрация сообщила, что в период после апреля 1993 года 330 из упомянутых генераторов были переданы четырем другим миссиям.
The Administration attributed the delays in reporting missing vehicles to the delay in the submission of military or civilian police investigation reports. Администрация объяснила задержки с сообщением о пропаже автотранспортных средств задержками в представлении военной или гражданской полицией докладов о расследовании.
The Administration indicated that UNPROFOR is scheduled to have the existing version of Sun upgraded in July 1995. Администрация указала, что модернизация используемой СООНО системы бухгалтерского учета намечена на июль 1995 года.
Another factor identified by the Administration as contributing to that decrease is the reduction in the time required to process requisitions. Другим фактором, который, как указала администрация, способствует этому уменьшению, является сокращение времени, требуемого для обработки заявок.
The Administration believes that the procedures currently in place should prevent a repetition of that incident. Администрация считает, что применяемые в настоящее время процедуры должны воспрепятствовать повторению такого инцидента.
First UNPROFOR and then the European Union Administration have played a central role in re-establishing freedom of movement within the city. Сначала СООНО, а затем и Администрация от Европейского союза сыграли центральную роль в восстановлении свободы передвижения в пределах города.
The Administration has taken steps to ensure that procurement services activities are self-sustaining. Администрация приняла меры с целью достижения самообеспеченности в области закупочных услуг.
Ramon explained that the Civil Administration had been responsible for supplying vaccines so far. Рамон пояснил, что до последнего времени поставкой вакцин занималась гражданская администрация.
The Administration agreed with the recommendation and clarified that surveys of three offices away from Headquarters were planned for completion by December 1994. Администрация согласилась с этой рекомендацией и пояснила, что обследования трех отделений вне Центральных учреждений планируется завершить к декабрю 1994 года.
The Administration asserted that the Steering Committee was committed to avoiding further delays in the implementation dates. Администрация заявила, что Руководящий комитет привержен недопущению дальнейших задержек с соблюдением сроков внедрения системы.
Concurring with the recommendation, the Administration stated that the issue would be carefully considered when the planning of missions was undertaken. Согласившись с этой рекомендацией, администрация заявила, что этот вопрос будет внимательно изучен на этапе планирования миссий.
The Administration agreed and stated that efforts were being made to fill the positions rapidly. Администрация согласилась с этим и заявила, что предпринимаются усилия по скорейшему заполнению соответствующих должностей.
Most of the previous recommendations of the Board were effectively implemented by the Administration. Администрация приняла действенные меры для выполнения большинства из ранее вынесенных Комиссией рекомендаций.
The Administration agrees with the Board that in some cases additional and more forceful follow-up actions should have been taken. Администрация согласна с мнением Комиссии о том, что в некоторых случаях следовало принять дополнительные и более действенные меры.
In Administration and management, the increase is due to servicing a higher schedule of meetings than budgeted. Увеличение по разделу "Администрация и управление" обусловлено обслуживанием большего количества заседаний, чем предусматривается в бюджете.
The Board was advised that the Administration would take steps to ensure a more rigorous and systematic monitoring in 1994. Комиссии было сообщено о том, что Администрация предпримет шаги к обеспечению в 1994 году более жесткого и систематического контроля.
The Administration is considering further and more permanent arrangements in the light of the overall priorities of the Office. Администрация рассматривает вопрос об осуществлении дополнительных и имеющих более постоянный характер мер с учетом общих приоритетов Управления.
The Administration cannot deny that it is perfectly well aware of what is taking place in East Timor. Администрация не может отрицать того, что она прекрасно осведомлена о происходящем в Восточном Тиморе.
Detailed investigations will be conducted by the Administration in the field under conditions that safeguard the rights of due process. З. На местах администрация будет проводить тщательные расследования в условиях, обеспечивающих защиту прав в соответствии с надлежащей процедурой.