e/ The Secretariat of the Governing Council is included under management and administration of the organization. |
е/ Расходы на секретариат Совета управляющих включены в статью "Управление и администрация организации". |
The Greek Cypriot administration, under the usurped title of "government of Cyprus", has tried to interfere with the independent judicial process in Northern Cyprus. |
Администрация киприотов-греков, выступающая под присвоенным ею названием «правительство Кипра», пытается вмешиваться в независимый судебный процесс в Северном Кипре. |
The current United States administration's non-objection to sales of some foodstuffs to Cuba should not be interpreted as a relaxation of the embargo policy. |
Тот факт, что нынешняя американская администрация не возражает против продажи Кубе некоторых продуктов питания, не должен рассматриваться как смягчение политики блокады. |
The central administration, excluding the legislative and the judiciary organs, is composed of the Prime Ministry and the Ministries. |
Центральная администрация, исключая органы законодательной и судебной власти, состоит из премьер-министра и министерств. |
Nevertheless, throughout the colonial occupation the Algerian people suffered the consequences of a policy of systematic discrimination directed against it by the colonial administration. |
В период колониальной оккупации алжирский народ испытывал на себе последствия той дискриминационной политики, которую систематически проводила в его отношении колониальная администрация. |
The deployment of both UNIFIL and the Lebanese Joint Security Force proceeded smoothly, and the return of the Lebanese administration is ongoing. |
Развертывание ВСООНЛ и Объединенных сил безопасности Ливана проходило спокойно, и в настоящее время в район возвращается ливанская администрация. |
Similarly, the national courts administration was considering whether it should be mandatory for a provision to be cited in court judgements. |
Аналогичным образом, национальная судебная администрация рассматривает вопрос о том, следует ли сделать обязательным упоминание таких положений в судебных решениях. |
General requirements for the legal and institutional framework (financial services, land registry and cadastre, courts, State administration) will be formulated. |
Будут сформулированы общие требования к правовой и институционной структуре (финансовые услуги, система регистрации земли и кадастр, суды, государственная администрация). |
In an attempt to improve the security climate, the Abkhaz administration of the Gali district increased militia patrolling and formed additional village guards. |
Стремясь улучшить обстановку в плане безопасности, абхазская администрация Гальского района усилила патрулирование силами нарядов милиции и сформировала дополнительные группы по охране деревень. |
Road administration and the producer will be responsible for quality: |
автотранспортная администрация и сторона-исполнитель будут нести ответственность за качество; |
The objectives for any road administration would be to get the approval for their multi-year programme from the highest political level, e.g. the government. |
Любая дорожная администрация должна стремиться к одобрению ее многолетней программы на самом высоком политическом уровне, например, на уровне правительства. |
Although the establishment of benchmarks and international comparisons was not possible, it is still recommended that each road administration should emphasise the reduction of project cost overruns. |
Несмотря на отсутствие возможности для установления ориентиров и проведения международных сопоставлений, рекомендуется, чтобы каждая автотранспортная администрация уделяла особое внимание необходимости сокращения чрезмерных затрат на осуществление проектов. |
It is vital that the interim administration be in a position to function as a governing body as soon as possible. |
Крайне важно, чтобы Временная администрация как можно скорее начала функционировать в качестве органа управления. |
Both the administration for the reindeer husbandry and the courts have stated that the concerned East Sámi have a right to practice reindeer husbandry. |
Как администрация по вопросам оленеводства, так и суды заявили, что соответствующие восточные саами имеют право заниматься оленеводством. |
7.3 However, the author considers that the administration did not fully grasp the significance of the Supreme Court decision of 30 January 1997. |
7.3 Тем не менее автор считает, что администрация не учла всех последствий, вытекающих из решения Верховного суда от 30 января 1997 года. |
The administration of the prison should give all the possibilities to women to keep contacts with their minor child if this does not endanger the interests of the latter. |
Администрация тюрьмы должна предоставлять женщинам все возможности для поддержания контактов со своим несовершеннолетним ребенком, если при этом не подвергаются угрозе интересы последнего. |
During UNTAET, the administration attempted to promote greater women's political participation publicly through informal measures, including in the establishment of a National Council. |
Администрация ВАООНВТ принимала неформальные меры по расширению участия женщин в политической жизни, в частности при создании Национального совета. |
We are pleased to note that civilian administration - particularly the police and the justice system - is increasingly present in northern Uganda. |
Нам приятно отмечать, что гражданская администрация, в частности полиция и система правосудия, постепенно распространяются на территории северной части Уганды. |
organization 2000-2001 - Subtotal Management and administration |
Итого, 2000-2001 годы - управление и администрация |
To address new national and regional challenges that have arisen in regard to citizen insecurity and organized crime, my administration concentrated its efforts on strengthening public institutions and building democratic governance. |
Для решения новых национальных и региональных задач, касающихся обеспечения безопасности граждан и борьбы с организованной преступностью, моя администрация сосредоточила свои усилия на укреплении государственных институтов и обеспечении демократического управления. |
The following additional steps have been taken by the UNDOF administration and the Department of Peacekeeping Operations: |
ЗЗ. Администрация СООННР и Департамент операций по поддержанию мира приняли следующие дополнительные меры: |
Finally, the UNDOF administration is committed to continuation of its ongoing dialogue with the local staff with a view to identifying and addressing issues of staff concern. |
Наконец, администрация СООННР стремится к поддержанию постоянного диалога с местным персоналом в целях выявления и решения проблем, вызывающих его обеспокоенность. |
The present Greek Cypriot administration is not the bi-national Republic that the Treaties envisaged and it is not governed by the basic articles of the 1960 Constitution. |
Нынешняя администрация киприотов-греков не является двунациональной республикой, предусмотренной в договорах, и она не руководствуется основными статьями Конституции 1960 года. |
While UNMIK civil administration continues to be responsible for implementing the regulation on self-government of municipalities, this remains closely linked with the implementation of the electoral law formulated by OSCE. |
Хотя ответственность за осуществление распоряжения о самоуправлении муниципалитетов продолжает нести Гражданская администрация МООНК, эта деятельность тесно связана с осуществлением закона о выборах, сформулированного ОБСЕ. |
(a) Interim civil administration: the United Nations; |
а) временная гражданская администрация: Организация Объединенных Наций; |